1 / 31

Как это будет сказать по-харьковски

Как это будет сказать по-харьковски. В Харькове говорят не то, чтобы по-русски, но и не то, чтобы по-украински. И не то, чтобы на суржике. Поэтому, для того, чтобы лучше понимать нас, улыбчивых гостеприимных харьковчан, хорошо бы хоть немного познакомиться с нашим языком.

jules
Télécharger la présentation

Как это будет сказать по-харьковски

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Как это будет сказать по-харьковски • В Харькове говорят не то, чтобы по-русски, но и не то, чтобы по-украински. И не то, чтобы на суржике. • Поэтому, для того, чтобы лучше понимать нас, улыбчивых гостеприимных харьковчан, хорошо бы хоть немного познакомиться с нашим языком.

  2. Харьков является родиной многих специфических слов и значений слов русского языка, распространённых в основном только на Слобожанщине.Хотя почему только на Слобожанщине? Они распространились ровно настолько, насколько расселились по миру харьковчане (кстати, по-прежнему оставшись харьковчанами, так как харьковчан бывших не бывает!) – то есть теперь везде: и в солнечном Магадане и в знойном Лос-Анджелесе, не говоря уже о цветущем Тель-Авиве!

  3. Прежде всего – это конечно колоритное слово «РАКЛО», которым харьковчане называют мелких бандитов, наглых и хамовитых, в общем - бездельник, вор, налетчик, бандит – эдак, с легким оттенком презрения. • А происходит это слово, как это ни странно, от имени античного великого героя Геракла… • Каждый харьковчанин знает, что когда-то на Бурсацком спуске, в помещениях нынешней академии Культуры, располагалась харьковская Бурса, в честь которой, собственно, спуск и получил свое название. И это название не отобрала у него даже падкая на всяческие переименования советская власть.

  4. В те далекие времена, точно так же как и теперь, Бурсацкий спуск выводил прямиком на Благовещенский базар Так вот, вечно голодные бурсаки совершали регулярные налеты на базарных торговок снедью. Эти налеты бурсаки в шутку называли "подвигами Геракла". Вожак провозглашал призыв: "Братие! Свершим тринадцатый подвиг Геракла!" и бурсаки с громкими криками: «Вперед, Гераклы!!!» разгонялись на Бурсацком спуске и лавиной проносились через Благовещенский базар, хватая всё, что плохо лежит (в основном еду).

  5. Неискушенные в мифологии торговки, лихорадочно пряча свой товар, голосили: " Рятуйте! Раклыбегут!" Так в устах неграмотных базарных торговок героические «Гераклы» трансформировались в унизительные "раклы". Позже в строгом соответствии с нормами украинского языка появилась форма единственного числа "ракло"

  6. И вот, 1896 году слово «ракло» впервые появилось в литературе В книге «Киевские типы» в рассказе «Босяки» Александр Куприн писал: «В Петербурге его называют «вяземским кадетом», в Москве - золоторотцем, в Одессе - шарлатаном, в Харькове - раклом...». Вспоминает «раклов» в своих поэмах и футурист Велимир Хлебников, живший в Харькове в 20-е годы прошлого века

  7. А Сергею Есенину и вовсе довелось лично повстречаться с харьковскими босяками. Местные воры украли у известного поэта поздно вечером на улице часы. А наутро трофей подбросили Есенину на порог дома, где тот остановился. А с ним - записку: «Серега, извини. Сперты ошибочно».

  8. Также харьковским является слово «тремпель» • в конце XIX века немецкий промышленник с ныне нарицательной фамилией Тремпель наладил в столице Слобожанщины выпуск плечиков. И на каждом изделии стояло клеймо «Фабрика Тремпеля». С тех пор харьковчане именуют вешалку для одежды только так.

  9. А электрощипцы для завивки волос у нас называют - только «локоном», хотя в остальных областях Украины это нехитрое приспособление знают не иначе, как плойку. Дело в том, что электрощипцы в Харькове переняли название торговой марки - на коробочке изобразили кокетливо завитую прядь, а ниже размашисто подписали: «Локон».

  10. Есть у Харькова и свой кондитерский символ, который везут в подарок так же, как «Киевский» торт - это «Делис». Название шоколадно-вафельного торта, как рассказывают краеведы, появилось благодаря ошибке - неверно написали слово «деликатес».

  11. Словами «Градусник» или «Стекляшка» никого не удивишь, но только в Харькове они означают место в центре города, где вам могут назначить встречу.

  12. Нигде, кроме нашего города (а сегодня и вовсе только от старожилов), не услышишь на трамвайной остановке: «О, наша марка идет!». «Маркой» коренные харьковчане именуют маршрут или номер городского транспорта.

  13. Часто романтические свидания начинаются у «Троих из ломбарда, которые тащат холодильник» на площади Конституции. • На самом деле революционеров в групповой композиции памятника пятеро, но, практически, с какого угла ни глянь - видишь только троих. Скульптуры тесно прижались спинами к какому-то огромному предмету - его-то жители нашего города и окрестили «Холодильником». А по соседству с памятником - самое старое в Харькове здание ломбарда.

  14. Памятник влюбленным на станции метро «Архитектора Бекетова» иронично называют «чернобыльцами», «влюбленными из Бухенвальда» или «не добежавшими к «Макдональдсу» (Макдональдс здесь же, метрах в 50-ти).

  15. Любимое место молодоженов - «Струя» или фонтан «Зеркальная струя». Его в 50-е годы прошлого века влиятельный обкомовский чиновник устроил в честь любимой женщины, скопировав с фонтана в Кисловодске.

  16. «Сквозняком», или «Трубой», старожилы называют место, где теперь ресторан «Метрополь», а еще 20 лет назад был сквозной проход с улицы Сумской на Мироносицкую.

  17. В «Пулемете» (кафе на углу Совнаркомовской и Сумской) и «Булке» (кафе на углу Скрыпника и Сумской) в конце 80-х - начале 90-х собиралась творческая интеллигенция.

  18. Сабурова дача • Литераторы Велимир Хлебников, Всеволод Гаршин, Владимир Сосюра, Михаил Булгаков прославили Сабурову дачу - известную лечебницу для душевнобольных, которая с 1820 года расположилась в бывшем загородном имении генерала Сабурова - наместника Екатерины II на Слободской Украине. Ее же в народе именуют «сабуркой» (вариант: "соборкой") или «пятнашкой» - 15-й больницей, хоть номер давным-давно поменялся.

  19. Есть Харькове и свой «Мавзолей», но, к счастью, без мумии Ленина: так на Салтовке называют обветшалое здание непонятной архитектуры, где 15 лет назад был Дом быта.

  20. Германским именем Гертруда жители все той же Салтовки окрестили станцию метро «Героев Труда», «Пролетом» - Пролетарскую, Жуками - поселок Жуковского, а Тракторами - жилой микрорайон возле метро ХТЗ (Харьковский Тракторный Завод).

  21. И уж конечно в вас сразу вычислят чужака, если вы в пиве «Рогань» сделаете ударение на первом слоге, хотя именно так его почему-то и называют во всем остальном мире.

  22. За продуктами харьковчане традиционно ездят на Благбаз - базар у Благовещенского собора, за книжками - на Балку (рынок «Райский уголок»), а вот одежду и обувь подешевле ищут на «Барабашке» или «Барабане» - так местные называют самый большой в Восточной Европе вещевой рынок у метро им. Академика Барабашова.

  23. «Юркой» харьковские студенты кличут юридическую академию

  24. «Булочкой» - в прошлом техникум, а сегодня колледж технологии питания

  25. «Сковородкой» ласково прозвали педагогический университет им. Г.С. Сковороды

  26. «Хаёвня» - это аэрокосмический университет, который раньше назывался ХАИ, с его общежитиями

  27. «Хирятник» - университет радиоэлектроники (бывший ХИРЭ).

  28. И в заключение для дальнейшего облегчения общения с харьковчанами – небольшой харьковско - русский словарик: • Чинка - бритвенное лезвие, • Ампула - стержень шариковой ручки, • Змейка - застёжка-молния, • Генделик - распивочная, • Шо - от «что», универсальная частица, междометие и местоимение в одном лице. Примеры использования: «Шо?» («Простите, я не расслышал(а)», «А шо?» («А почему Вы спрашиваете?), «А шо!» («А почему бы и нет!»), «Чёрти шо» («Чёрт знает что»).

  29. харьковско - русский словарик • Ля - от «глянь», «гляди», «вы поглядите» -- междометие, выражающее недовольство. Пример использования: «Ля, а шо?» («Ну и что здесь такого?») • Тю - междометие, выражающее недовольство, так же может использоваться как заменитель удивлённому «хм...». Пример использования: «Тю, ля, а шо?» («Нет, в самом деле, что здесь такого?») • Сышь/Сышишь - от «слышишь» - междометие, выражающее недовольство. При произношении нужно вскидывать подбородок. Пример использования: «Тю, сышишь, а шо, ля?» («Я еще раз спрашиваю, что здесь такого?»).

  30. харьковско - русский словарик • Это самое - связка, не несущая смысловой нагрузки, но позволяющая выиграть время, чтоб сформулировать фразу или мысль. • Короче, Кароч, Короч – связка слов, не несущая смысловой нагрузки. • Ну - частица, выражающая согласие. • Та - частица, выражающая несогласие или просто отсуствие интереса. Пример: «Та короче!» («Ну хватит!») • Пример диалога: «- Не застебай, оно тя облягает!// - Тю, та я ж похудала!» («- Не застёгивай, получается слишком облегающе! // - Брось, я же похудела!»).

  31. Ну и наконец, вернейшая опознавательная примета харьковчанина (только для гостей нашего города, потому что харьковчане и без нее друг друга определяют безошибочно, если не понимаете почему – перечитайте этот пост еще раз!) • Нужно всего лишь спросить собеседника, откуда он, если в ответ услышите: «Из Харькова» - перед вами такой же приезжий, как и вы. • Ни один(!) харьковчанин, будь у него хоть три университетских образования, не скажет вам, что он «из Харькова»… Только «С», «С Харькова» и никак не иначе!

More Related