Download
l impact de la technologie sur la m thodologie de travail du terminologue n.
Skip this Video
Loading SlideShow in 5 Seconds..
L’impact de la technologie sur la méthodologie de travail du terminologue PowerPoint Presentation
Download Presentation
L’impact de la technologie sur la méthodologie de travail du terminologue

L’impact de la technologie sur la méthodologie de travail du terminologue

148 Vues Download Presentation
Télécharger la présentation

L’impact de la technologie sur la méthodologie de travail du terminologue

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Presentation Transcript

  1. L’impact de la technologie sur la méthodologie de travail du terminologue

  2. L’impact de la technologie sur la méthodologie Plan • Objectif • Comment chaque étape de la démarche terminologique a-t-elle changé? • Quel a été l’impact de ces changements?

  3. L’impact de la technologie sur la méthodologie Objectif de la présentation • Voir de quelle manière la terminologie a évolué en raison de l’utilisation des outils informatiques

  4. Recherche documentaire Passé • Visites à la bibliothèque • Communications par téléphone avec un expert

  5. Recherche documentaire Présent • Recherche Internet, références en ligne, blogues, forums d’experts, communications avec les experts par courriel, wikis • Mise en forme de corpus • Logiciels de reconnaissance optique de caractères

  6. What are the positive and negative aspects of these changes? Present positive • Keyword search gets direct access to information Present negative • May mean too narrow a focus • Difficulty finding synonyms and variants • Work that is not as comprehensive

  7. What are the positive and negative aspects of these changes? Present positive  • References at fingertips on demand (experts) • More flexibility for terminologists • Written record of exchanges • More research in less time Present negative • Nature of methodology today means no longer forced to read and internalise and become semi-expert • Effect: people sometimes don’t fully understand the concepts they are describing and the relationships between them

  8. L’arbre des concepts • L’importance d’élaborer un arbre de concepts Passé • Papier et plume Présent • Représentations graphiques en Word, PPT, autres • Bases de données qui permettent d’insérer les liens entre les termes (relations générique-spécifique, tout-partie, quasi-synonymie, etc.) • Termium VI est une base de données terminologiques qui peut être naviguée et interrogée par domaine (subject-field search)

  9. What are the positive and negative aspects of these changes? Positive • Can share visualisation via e-mail • Easier to tell where missing concepts are to fill in gaps

  10. La nomenclature unilingue, bilingue ou multilingue Passé • Lecture faite par le terminologue, repérage manuel de textes Présent • Repérage à l’aide de concordanciers, logiciels maison comme Yvanhoé • Repérage électronique de documents, bitextes, corpora bilingues • Recherche en ligne pour voir d’autres travaux (glossaires, lexiques, etc.)

  11. What are the positive and negative aspects of these changes? Positive  • Can get through more text in less time and pull useful contexts Negative • Document has to be machine-readable • Effect: sometimes really terminologically valuable documents get left out because paper only or not easily machine readable (graphics, diagrams)

  12. Le dépouillement de sources unilingues, bilingues ou multilingues Passé • Dépouillement manuel Présent • Concordanciers • Dépouilleurs de terminologie : générateurs de listes de termes-candidats (avec ou sans équivalents)

  13. What are the positive and negative aspects of these changes? Positive • Able to find collocations quickly with KWIC • Able to see frequency of terms Negative • Some languages not handled • Some can’t handle terms of one word (some terms lost in noise) • Batch proposal of equivalents means synonyms get lost or not chosen • Find terms easily in electronic texts than searching SL+TL paper originals means paper ignored as inconvenient • Machine-readable texts with translations get preference; TT term quality may not be as good if TT quality is below par

  14. La création et la révision de fiches Passé • Travail manuel fait sur des cartes • Problèmes de mise en commun du travail, c’est-à-dire de le rendre accessible à tous et partout

  15. La création et la révision de fiches (2) Présent • Fiches électroniques accessibles en ligne • Incidences sur la révision de fiches

  16. What are the positive and negative aspects of these changes? Positive • More involvement possible between colleagues or with supervisor Negative • The autonomy of those who like to work alone and only show work when all done can feel threat to their working style or under pressure to work collaboratively

  17. La gestion de contenu Passé • Il fallait garder soigneusement les renvois à d’autres fiches et les ensembles de fiches indexés pour chaque domaine Présent • Les fiches peuvent être connectées ou indexées de plusieurs façons et interrogées avec des caractères booléens, des caractères de remplacement, etc. • Un ensemble de fiches peut être extrait de la base de données par domaine • Pour la gestion de contenu, le format électronique facilite la mise à jour

  18. What are the positive and negative aspects of these changes? Positive • More ways to • access • sort • filter • link info

  19. La publication de bases de données Passé • Documentation papier qu’il fallait acheter sur place ou commander par la poste • Comment savoir si la ressource existe?

  20. La publication de bases de données (2) Présent • Le public dispose d’un accès illimité aux bases de données électroniques et en ligne • Les experts et les collaborateurs peuvent faire des contributions importantes • On peut être au courant de nouvelles ressources (électroniques et papier) en cherchant sur Internet

  21. What are the positive and negative aspects of these changes? Positive  • Access to more info than ever • Better collaboration • Recursive feedback Negative  • Sometimes crashing • Not always available in format that is useful • Example: CD-ROMs for places with bad internet connections phased out in favour on online versions, electronic only versions may mean lack of paper versions for those in areas without electricity

  22. L’échange de données terminologiques Passé • Travail de moine • Problèmes avec des versionsen format interne (pas facile à partager) Présent • Wikis collaboratifs et TBX (format d’échange non propriétaire) à leurs débuts

  23. What are the positive and negative aspects of these changes? Positive  • Collaborations and merging of terminology records from various groups now feasible as never before Negative  • In automatically merged databases, issue of reliability of “textual match” may come into play

  24. Conclusions • La technologie a définitivement changé la façon de travailler du terminologue • La qualité du travail terminologique peut être compromise si les terminologues ne font pas attention aux aspects négatifs de l’impact technologique

  25. Merci. Carolina Herrera carolina.herrera@tpsgc-pwgsc.gc.ca Christine Hug christine.hug@tpsgc-pwgsc.gc.ca