170 likes | 312 Vues
Владивостокский государственный университет экономики и сервиса. Институт иностранных языков Кафедра русского языка Научно-образовательный курс Актуальные проблемы современной лингвистики Тема 13. Выражение эмоций во вьетнамском языке Коновалова Юлия Олеговна. Цель работы.
E N D
Владивостокский государственный университет экономики и сервиса Институт иностранных языков Кафедра русского языка Научно-образовательный курс Актуальные проблемы современной лингвистики Тема 13. Выражение эмоций во вьетнамском языке Коновалова Юлия Олеговна
Цель работы Проанализировать особенности выражения эмоций носителями вьетнамского языка и сравнить полученные результаты с особенностями выражения эмоций носителями русского языка (по данным эксперимента).
Задачи • Проанализировать использование говорящими различных средств (вербальных и невербальных) для выражения эмоций. • Объяснить специфику вербального и невербального вьетнамской корейской культуры. • Сравнить особенности выражения эмоций вьетнамцами с особенностями выражения эмоций русскими. • Провести анкетирование с целью сбора материала для анализа. • Описать особенности выражения эмоций носителями вьетнамского и русского языков: выявить сходства и различия выражения эмоций русскими и вьетнамцами.
Содержание: Цель, задачи Ключевые слова темы Оценка базовых эмоций Результаты экспериментов
Ключевые слова темы: Лингвокультура Эмоция Эмотиология Вербальный Невербальный
Проанализировав результаты анкетирования, мы пришли к следующим выводам.1. Первый вопрос «Распределите 11 эмоций по группам». Вьетнамцы Русские
Вывод 1. Русские к положительным эмоциям относят радость и интерес, к отрицательным – печаль, гнев, отвращение, презрение и горе, к нейтральным – удивление и смущение. 2. Для вьетнамцев положительные эмоции – радость и интерес, отрицательные - печаль, гнев, отвращение, презрение и горе, нейтральные – смущение и стыд. 3. Русские и вьетнамцы одинаково воспринимают радость и интерес как положительную эмоцию, а печаль, гнев, отвращение, презрение и горе как отрицательную эмоцию. 4. Различия в восприятии эмоций русскими и вьетнамцами заключаются в том, что русские к нейтральным относят удивление и смущение, а для вьетнамцев нейтральные – смущение и стыд (это для вьетнамцев синонимы). 5. Эмоцию « Удивление» вьетнамцы не могут квалифицировать.
Вывод Русские чаще всего испытывают и выражают положительные эмоции. Вьетнамцывыражают положительные и нейтральные эмоции почти с одинаковой частотой. У русских и вьетнамцев высокий уровень удовлетворенности жизнью. Русские и вьетнамцы почти не выражают отрицательные эмоции, а нейтральные эмоции вьетнамцы выражают более, чем в 2 раза чаще (45%)русских (16%).
Вывод Ответы на вопрос «Скрываете ли вы эмоции» русских и вьетнамцев имеют большое сходство: 82 % русских и 85% вьетнамцев говорят о том, что скрывают эмоции. В то же время русские в два раза чаще (16 %), чем вьетнамцы (8 %) эмоции не скрывают. =>Вьетнамцыбоятся, что другие люди узнают их мысли, вторгнутся в их личное пространство.
Вывод Русские и вьетнамцы чаще всего выражают радость.
Вывод По мнению большинства информантов, вьетнамские люди считают, что стыд, смущение и гнев выражать стыдно или неприлично. А у русских названо много разных эмоций, нет единого общего мнения большинства, все ответы индивидуальны.
7. Седьмой вопрос «Как лучше всего выражать эмоции» Вьетнамцы - Русские
Вывод Для русских самый удобный способ выражать эмоции – вербальный (с помощью слов). Из невербальных средств русские предпочитают мимику. А вьетнамцы чаще выражают эмоции с помощью мимики и поступков.
Вьетнам занимает 13-е место в мире по степени не эмоциональности (более эмоциональны жители России, Мадагаскара, Беларуси, Непала ...)
Следующие причины трудностей в выражении эмоций вьетнамцами: Боятся, что другие люди узнают их мысли, вторгнуться в их личное пространство. Врожденные факторы. Мало общаются с другими людьми. Не нравиться общаться (разговаривать).
В подготовке материалов лекции принимала участие студентка группы БЛГ-11-01 направления бакалавриата «Лингвистика» Фам Тхи Ван