1 / 14

Qui est l’ange gardien des rouquins ?

Qui est l’ange gardien des rouquins ?. L’ange Oliver, car l’ange Oliver protège les roux. L’enjoliveur, car l’enjoliveur protège les roues. Suggère une décomposition en morphèmes erronée de enjoliveur (=wieldop). Les degrés de comparaison (1).

krysta
Télécharger la présentation

Qui est l’ange gardien des rouquins ?

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Qui est l’ange gardien des rouquins ? L’ange Oliver, car l’ange Oliver protège les roux. L’enjoliveur, car l’enjoliveur protège les roues. Suggère une décomposition en morphèmes erronée de enjoliveur (=wieldop).

  2. Les degrés de comparaison (1) En néerlandais on emploie le plus souvent les morphèmes –er et –st exemple: mooi mooier mooist

  3. Les degrés de comparaison (2) En français on emploie le plus souvent les mots plus et le plus exemple: joli plus joli le plus joli

  4. Les degrés de comparaison (3) En néerlandais on n’emploie pas toujours les affixes –er et -st exemples: verdorven *verdorvener *verdorvenst goed *goeder *goedst meer verdorven meest verdorven

  5. Les degrés de comparaison (4) En français on n’emploie pas toujours des morphèmes libres: exemples: bon meilleur le meilleur

  6. Les degrés de comparaison (5) Pour la réponse à la dernière partie de la question il convient de se demander si les contre-exemples sont nombreux et si leur existence ne peut pas être expliquée sans que l’hypothèse soit mise en danger.

  7. Les diminutifs (1) flexion dérivation morphologique morphologique information grammaticale changement de sens toujours endocentrique pas nécessairement endocentrique productivité quasi-complète productivité qui p-ê partielle

  8. Les diminutifs (2) flexion dérivation morphologique morphologique huis huisje maison maisonette français morphologique néerlandais morphologique

  9. Les diminutifs (3) flexion dérivation information grammaticale changement de sens En principe, il semble y avoir un changement de sens. huisje maisonette On pourrait nonobstant s’imaginer qu’une langue marque la taille grammaticalement. huis maison français gramm?sens? néerlandais gramm?sens?

  10. Les diminutifs (4) flexion dérivation toujours endocentrique pas nécessairement endocentrique koffer meid eiland boek coffre fille île livre coffret fillette îlot livret koffertje meisje eilandje boekje Noms Noms Noms Noms français endocentrique néerlandais endocentrique

  11. Les diminutifs (5) flexion dérivation productivité quasi-complète productivité qui p-ê partielle koffer meid eiland boek sigaar kast computer goud modder coffre fille île livre cigare armoire ordinateur or boue coffret fillette îlot livret ? ? ? ? ? koffertje meisje eilandje boekje sigaartje kastje computertje ? ? français pas productif du tout! néerlandais très productif mais pas entièrement semble-t-il...

  12. Les diminutifs (6) français néerlandais morphologique information grammaticale toujours endocentrique productivité quasi-complète Les diminutifs en français relèvent clairement de la dérivation. Pour le néerlandais tout dépend de ce qu’on accepte comme marque grammaticale.

  13. La productivité (1) marques qu’on ajoute d’ordinaire aux adjectifs: nombre, genre exceptions: malade (m) – malade (f) chic (ms) – chic (fs) – chic (mp) – chic (fp)

  14. La productivité (2) marques qu’on ajoute d’ordinaire aux noms: nombre exceptions: *aciers ??ors

More Related