1 / 20

Programme d’études de français pour les adultes non francophones

Programme d’études de français pour les adultes non francophones. Congrès de l’AQIFGA à Laval les 14 et 15 avril 2011 Sonja Berlinger et Vivianne Robitaille, programme et évaluation , DEAAC, MELS Hélène Métifiot et Monique Hauy , rédactrices . PLAN DE PRÉSENTATION. Accueil et présentation

lea
Télécharger la présentation

Programme d’études de français pour les adultes non francophones

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Programme d’études de français pour les adultes non francophones Congrès de l’AQIFGAàLavalles 14 et 15 avril 2011 Sonja Berlinger et Vivianne Robitaille, programme et évaluation , DEAAC, MELS Hélène Métifiot et Monique Hauy , rédactrices

  2. PLAN DE PRÉSENTATION • Accueil et présentation • Liens entre échelle langagière, programme-cadre conjoint et cours du programme d’études du MELS • Structure du cours (rubriques, contenu, …) • Évaluation • Séance plénière et questions AVANT RÉVISION LINGUISTIQUE

  3. ÉQUIPE DE TRAVAIL L’équipe deprogramme Soutien méthodologique : Isabelle Nizet Rédaction : Monique Hauy(CSDM) Hélène Métifiot (CSMV) Sylvie Boutin (CSMV) Marie-Denise Sterlin (CSRS) Judith Davidson (CS de la Capitale) Phonétique : Colette Garant-Viau Le comité de pilotage Marie-Claude Morin, conseillère pédagogique (CS de la Capitale) Jacques Lavoie, conseiller pédagogique (CSDM) AVANT RÉVISION LINGUISTIQUE

  4. Calendrier des travaux2010-2011 • Dépôt de la version finale de l’échelle et du programme-cadre MICC-MELS (en attente d’approbation des ministres) août 2010 • Validation du prototype des cours MELS octobre 2010 • Élaborationdes cours des niveaux 1 à 4 (stade débutant) mars 2011 • Élaboration des cours des niveaux 5 à 8 (stade intermédiaire) (version provisoire) juin 2011 • Relecture de cohérence 2011 • Élaboration du contenu phonétique 2010-2011 AVANT RÉVISION LINGUISTIQUE

  5. En 2011-2012les travaux du Ministère vont porter sur… • un guide pédagogique • des définitions du domaine d’évaluation (DDE) et des outils d’évaluation • la version finale des deux stades • la révision linguistique et lamise en forme • les passerelles vers la formation générale (FG), la formation professionnelle (FP), le collégial • les codes de cours Et parallèlement… l’élaboration du nouveau programme Francisation alpha par la CSDM se poursuit. AVANT RÉVISION LINGUISTIQUE

  6. Liens Échelle langagière Programme-cadre Cours du programme d’études AVANT RÉVISION LINGUISTIQUE

  7. Quatre compétences langagièresDouze niveauxDes indicateurs de performanceLa référence du programme-cadre L’échelle, qu’est-ce que c’est? AVANT RÉVISION LINGUISTIQUE

  8. À quoi sert l’échelle? • À l’adoption d’un langage univoque par l’ensemble des personnes et organismes concernés (apprenants, personnel enseignant, responsables pédagogiques, établissements d’enseignement, employeurs, etc.) • À faciliter le passage d’un lieu de formation à un autre • À décrire sommairement ce qu’on s’attend à observer (la performance de l’apprenant à l’écrit et à l’oral) • À l’attestation des 4 compétences en français • À la reconnaissance des acquis et des compétences (RAC) • Au test de positionnement de niveau • À l’établissement de normes linguistiques pour l’exercice de métiers et de professions • À la reddition de comptes de l’offre de service gouvernementale AVANT RÉVISION LINGUISTIQUE

  9. Évaluation des compétences de l’adulte Il a été convenu avec le MICC : • que le niveau reconnu à une personne par l’un des partenaires, le sera automatiquement pour l’autre partenaire • que les instruments d’évaluation utilisés au MICC et au MELS pour attester l’atteinte d’un niveau de compétence de l’échelle seront équivalents : • pour le test de positionnement • pour l’évaluation de fin de cours • pour la reconnaissance d’un niveau de compétence (test standardisé) AVANT RÉVISION LINGUISTIQUE

  10. Reconnaissance des acquis Direction de l’éducation des adultes et de l’action communautaire • L’attestation d’un niveau est le résultat d’une évaluation sommative. • La structure des cours du MELS intègre les niveaux de l’échelle langagière. • L’évaluation de la fin du dernier cours d’un même niveau rejoint les attentes normées des niveaux de l’échelle. AVANT RÉVISION LINGUISTIQUE

  11. Indicateurs de l’échelle Exemples d’indicateurs au niveau 3B : • En compétence « Production orale» • Formule des demandes d’aide intelligibles (intention de communication). • Fournit des informations simples sur son état de santé (situation, vocabulaire) • A recours à des stratégies de compensation verbales (stratégie de communication) En compétence « Production écrite» • Utilise le présent (grammaire) • Remplit des formulaires de demande simples (intention, situation, vocabulaire) • Rédige une courte annonce (intention de communication) AVANT RÉVISION LINGUISTIQUE

  12. Le programme-cadre sert à … • déterminer les objets d’apprentissage pour chacune des compétences à chacun des niveaux de l’échelle domaines lexique grammaire phonétique situations de vie repères culturels intentions de communication AVANT RÉVISION LINGUISTIQUE

  13. Programme-cadre de français pour les personnes immigrantes adultes allophones au Québec Ce programme-cadre: • vise les personnes immigrantes adultes scolarisées (8 ans et plus de scolarité); • couvre deux stades (débutant et intermédiaire, 8 niveaux de l’échelle); • n’inclut pas le stade avancé (niveaux 9 à 12 de l’échelle); • n’est pas destiné aux personnes immigrantes adultes sous-scolarisées ou analphabètes (8 ans et moins de scolarité) • ne prescrit pas d’organisation pédagogique ni de découpage en cours; • n’est pas un guide pédagogique. AVANT RÉVISION LINGUISTIQUE

  14. Portée et limites du programme-cadre (hypothèse durée ) 15 AVANT RÉVISION LINGUISTIQUE

  15. Préoccupations du MELS • Rehaussement de la performance linguistique • Respect des demandes du réseau : nouvelle grammaire, éléments phonétiques, repères culturels, métalangage, stratégies de lecture • Arrimage avec les niveaux de compétence de l’échelle AVANT RÉVISION LINGUISTIQUE

  16. Balises à l’élaboration du programmed’études • En conformité avec les exigences du régime pédagogique • Entrée et sortie variables • Prise en compte de la mission de scolarisation du MELS • En conformité avec la méthodologie d’élaboration des programmes d’études du MELS • Contraintes de la terminologie • Prise en compte des pratiques du réseau, des demandes de la TREAQFP • Respect des indicateurs de l’échelle • Respect du programme-cadre AVANT RÉVISION LINGUISTIQUE

  17. Programme d’études en français pour adultes non francophones AVANT RÉVISION LINGUISTIQUE

  18. Programme d’études en français pour adultes non francophones Les caractéristiques de ce programme : • il s’adresse à une clientèle scolarisée; • ayant un rythme d’apprentissage normal; • il est bâti selon les contenus d’apprentissage de chaque niveau du programme-cadre; • qui respecte la progression des apprentissages de sa clientèle immigrante; • qui est suffisamment souple pour être utilisé dans des contextes diversifiés et dans différents types de centres. AVANT RÉVISION LINGUISTIQUE

  19. Programme d’études … • Le programme est bâti sur 8 niveaux. • Chaque niveau peut comprendre plus d’un cours. • Les cours peuvent être d’une durée variable de 50 à 125 heures (multiple de 25 h). • Le dernier cours du niveau atteste la réussite du niveau. AVANT RÉVISION LINGUISTIQUE

  20. Et la suite… STRUCTURE DU COURS Rubriques, contenu AVANT RÉVISION LINGUISTIQUE

More Related