1 / 25

השימושיות של טקסטים דו-כיווניים

השימושיות של טקסטים דו-כיווניים. היערכות לניסוי השוואתי. במצגת זו:. מה הבעיה? תכנית הניסוי השלב המכין: התכנית והלקחים באגים מנעו ישום מלוא הציפיות משלב זה השלב הבא: התכנית והדגמה. בעיית התקינה. תכן ממוקד משתמש ניסוי השוואתי מדידת ביצועי המשתמשים שאלוני שביעות רצון.

lenci
Télécharger la présentation

השימושיות של טקסטים דו-כיווניים

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. השימושיות של טקסטים דו-כיווניים היערכות לניסוי השוואתי 1

  2. במצגת זו: • מה הבעיה? • תכנית הניסוי • השלב המכין: התכנית והלקחים • באגים מנעו ישום מלוא הציפיות משלב זה • השלב הבא: התכנית והדגמה 2

  3. בעיית התקינה • תכן ממוקד משתמש • ניסוי השוואתי • מדידת ביצועי המשתמשים • שאלוני שביעות רצון 3

  4. השימושיות בעריכת טקסט פעילות המשתמש • לאן המשתמש מביט תוך כדי ההקלדה? • מתי המשתמש טועה? • כיצד ניתן למנוע טעויות? • כיצד הוא מנסה לתקן טעויות? • כיצד ניתן לעזור לו? הקלדה חופשית תיקוני עריכה 4

  5. כתיבה חופשית - Powerpoint אני כותב טקסט בעברית ((English words יוצא לי: • אני כותב טקסט בעברית (English words( • tbh fu,c yexy cgcrh, 1. לא חשבתי שצריך להקפיד על המוד עברית עבור סוגר 2. אין אינדיקציה לסמן אנגלית • לא הקפדתי לעבור לעברית (כי אני עובד בעברית ככלל) • 2. אין אינדיקציה לסמן אנגלית 5

  6. כתיבה חופשית - המשך אני כותב טקסט בעברית ((English words יוצא לי: • אני כותב טקסט בעברית (Eמעלידע 'םרגד) • כתבתי E • באינרציה – המשכתי בעברית • שמתי לב ותיקנתי ע"י Backspace • החלפתי שפה. לא הבחנתי בכך שהתוכנה החליפה לי את השפה לאנגלית. יצא שחזרתי לעברית 6

  7. כתיבה חופשית - אופיס • כותב עברית, עובר לאנגלית )reference, 1980( • אני צריך לתאם בין הפרמטרים • כתיבה בעברית • משמאל לימין • ישור ימינה 7

  8. כתיבה חופשית - Gmail • סטפן, שלום, • יוצא לי: ,סטפן, שלום • בכנס IBM בנושא sw verification • יוצא לי: sw verification בנושא IBM בכנס 8

  9. צירוף קטלני • הבעיה: עומס מנטאלי • הגורמים: • הצורך לבחון את הכיווניות באופן שוטף • הצורך לעבוד בשיטת הניסוי וטעיה • הסיבות: • הכיווניות משתנה אוטומטית ע"פ המיקום בטקסט • קביעת שפה בשיטה יחסית, במקום ישירות • הכיווניות לא תמיד מוצגת באמצעות הסמן • תמיכה באופציות בלתי שימושיות 9

  10. התאמת מצבים לתפקיד כי אנחנו תומכים ב: כתיבה מימין ומשמאל ישור לימין ולשמאל פונטים עברית ואנגלית מספרים לפי השפה. אתם ביקשתם! למה הסמן הפוך מהחצים, ולמה הוא קופץ לי? אבגד abcd ABCD 1234 פיסוק מעניין את הסבתא שלי 10

  11. שרש הבעיה – מודל איחסון הטקסט • אני כותב משפט בעברית and continue in English • המודל החזותי – כפי שנראה בתצוגה • אני כותב משפט בעברית continue in Englishand • המודל ה"לוגי" – ע"פ סדר ההקלדה • אני כותב משפט בעברית and continue in English 11

  12. השוואת חלופות 12

  13. ניתוח תרחישים • תיכון למצבים השכיחים: כמעט תמיד ... • עברית RTLישור לימין  מיספור מימין • אנגלית LTRישור לשמאל  מיספור משמאל • פיסקאות  שפת הדו"ח • מספרים LTR • פיסוק  כיוון ע"פ השפה • תיכון למצבים מיוחדים - מקרי שימוש נדירים: • הצנעה (toolbar נוסף) • דחיה 13

  14. בעיית השלימות בהנדסת מערכות5 מצבים חוקיים, 27 בלתי חוקייםהפתרון של הנדסת שימושיות - תרחישים 14

  15. עקרון האופטימיזציה של העומס המנטאלי • התפקיד העיקרי של המשתמש מחייב משאבי קשב • צרכני הקשב: • חיזוי התוצאה של הפעולה הבאה • מודעות למצב המערכת הנוכחי והשפעתו על התוצאה • תכנון התאמת מצב המערכת לתוצאה הרצויה • תיאום בין פרמטרים: כיוון פיסקה, שפה, ישור, ... • עקרון המיפוי הישיר:כוונה => תוצאה 15

  16. התאמה לתרחיש השכיח • הקלדה ללא טעויות  המודל הכרונולוגי • תיקוני טעויות  המודל החזותי 16

  17. ניתוח תפקיד ע"פ תרחישים • 80% מהזמן – תיקוני עריכה • בחירת מיקום • 90% מהזמן – בחירת מיקום ע"י הקלקה • 30% מהזמן – תיקוני מיקום בעזרת החיצים • 70% מהזמן – פגיעה מדויקת בהקלקה • 10% מהזמן – בחירת מיקום בעזרת המקלדת • בחירת שפה • 90% מהזמן ע"פ הקונטקסט • 10% מהזמן בניגוד לקונטקסט • 20% מהזמן – כתיבת טקסט חדש 17

  18. פתרון למניעת טעויות מצב Edit Mode Shift + > Letter Case Mode LC-LTR Shift + < Letters RTL Numeric Mode Shift Upper case Caps Lock 0-9 18

  19. הדגמת היתכנות 19

  20. מימוש בתכנת ההדגמה 2. Ctrl + > 1. Enter Doc lang. Small English [ 3. End Paragraph 2. Ctrl + < 5. Letters עברית [ 0-9 [ 4. Numeric 2. Caps Lock CAPS L 6. Context 20

  21. תכנית הניסוי • נבדקים (=> בודקים) – מדגם מייצג • אמצעים – EZBD (MS-Office) • מהלך הניסוי • קדם ניסוי – ע"י הסטודנטים • ניסוי מקיף – ע"י מדגם מייצג 21

  22. EZBD • גירסא המדגימה את ישימות המודל ההיברידי • שלב א' – קיפול שורות בשינוי אורך שורה • שינוי גודל חלון • שינוי גודל פונט • תיקוני טקסט • שלב ב' – ממשק לעריכת הטקסט 22

  23. מצב קיים בכניסה לניסוי • EZBD בתהליך ישום דרישה לשינוי בממשק ההפעלה • אין תכנה לניהול הניסוי • יצוג המודל הלוגי על ידי MS-Office • לו"ז צפוף לקראת סיום השנה • משמעות הדחיה – עיכוב בתהליך קבלת ההחלטות 23

  24. לקחים • באגים – שינויים של הרגע האחרון • הבאגים תוקנו (לא ידוע על באגים נוספים) • פער ציפיות – EZBD כתחליף ל-MS-Office • השוואת שיטות ולא מוצרים • חוסר היכרות עם השיטה החזותית • היכרות בעקבות התנסות הדגם לקדם-ניסוי • חוסר היכרות עם ממשק ההפעלה • נוספו פקדים להקל על תהליך שינוי ההרגלים • חוסר בהירות לגבי משימות הניסוי • המשימות החדשות ממוקדות יותר • קשיים בדיווח • תהליך הדיווח שופר בהיבט של שימושיות • דיווח חלקי • ממשק ההפעלה שופר למניעת החמצות • קושי בשיגור הדו"ח באימייל • בעייה טכנית שמחייבת שיגור מבוקר • ניתוחים סטטיסטיים • חישוב זמן הביצוע ואינדיקציה לסיום תקין או לכשלון 24

  25. הצעה להמשך • עד סוף השבוע – בדיקות אלפא-בתא • יום א' – שחרור גירסא סופית • 21 ביולי עד 8 באוגוסט אני בחופש. 25

More Related