1 / 5

“Voice” in Huck Finn

“Voice” in Huck Finn. Dialect: A provincial, rural, or socially distinct variety of a language that differs from the standard language, esp. pertaining to specific groups or regions. Slang : Slang- language considered below standard English, or the language of a particular class.

luke
Télécharger la présentation

“Voice” in Huck Finn

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. “Voice” in Huck Finn Dialect: A provincial, rural, or socially distinct variety of a language that differs from the standard language, esp. pertaining to specific groups or regions. Slang: Slang- language considered below standard English, or the language of a particular class.

  2. Slang Example: Huck is young, uneducated, and Southern. He uses slang for regular words. “sivilize” instead of “civilize” and “victuals” for “food.”

  3. Dialect Example: Jim speaks in a distinct slave dialect. “What’s de use er makin’ up de camp-fire to cook strawbries en sich truck? But you got a gun, haint you? Den we kin git sumfn better den strawbries.”

  4. Assignment: Pick at least two sentences of Huck’s slang, and two sentences of Jim’s dialect to translate into modern English. Then, pick a paragraph from a different article or book, and translate it into Huck’s slang and dialect. Include the original paragraph with your translation.

  5. Example: Original: “What’s de use er makin’ up de camp-fire to cook strawbries en sich truck? But you got a gun, haint you? Den we kin git sumfn better den strawbries.” Translation: “What’s the use in making up a camp-fire to cook strawberries and such food? You have a gun, don’t you? Then we can get something better than strawberries.”

More Related