1 / 34

LEXICOGRAPHICAL ANALYSIS OF THE VARIETIES OF F RENCH IN THE A MERICAN AND C ARIBBEAN AREA

Dictionary Society of North America XVIII Biennial Meeting McGill University, Montreal 8‑11 June 2011. LEXICOGRAPHICAL ANALYSIS OF THE VARIETIES OF F RENCH IN THE A MERICAN AND C ARIBBEAN AREA. Teodor Florin Zanoaga PhD student Sorbonne University (Paris IV), France

mickey
Télécharger la présentation

LEXICOGRAPHICAL ANALYSIS OF THE VARIETIES OF F RENCH IN THE A MERICAN AND C ARIBBEAN AREA

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Dictionary Society of North America XVIII Biennial Meeting McGill University, Montreal 8‑11 June 2011 LEXICOGRAPHICAL ANALYSIS OF THE VARIETIES OF FRENCH IN THE AMERICAN AND CARIBBEAN AREA Teodor Florin Zanoaga PhD student Sorbonne University (Paris IV), France teodorflorin5@yahoo.com http://zanoaga.free.fr

  2. French Creoles (Atlantic area)The Greater Antilles (Haïti)The Lesser Antilles (Guadeloupe, Martinique)

  3. Guadeloupe, Martinique, Marie-Galante, Saintes, La Désirade (The Lesser Antilles)

  4. French Guyana (South America) and Louisiana (North America)

  5. Types of lexicographical sources: • Indirect sourcesI. Dictionaries Bilingual / trilingual dictionaries : Creole / French, French / Creole, Creole / French / English II. Creole grammars III. Footnotes IV. Lexicography of standard French (« français de référence») B) Direct sources a) Pradel Pompilus, La langue française en Haïti b) Sylviane Telchid, Dictionnaire du français régional des Antilles c) René Hénane, Glossaire de termes rares dans l’œuvre d’Aimé Césaire d) Valdman A. , Rottet Kevin J., Dictionary of Louisiana French: As Spoken in Cajoun, Creole and American Indian Commuities e) Patrice Brasseur (le français régional de Guyane) f) Contributions récentes g) On-line sources

  6. A)I. DictionariesGuadeloupe

  7. Guadeloupe (Marie-Galante) • Tourneux / Barbotin 1990 Barbotin 1995 Almost the same content (word list, commentaries) • The contribution of M. Barbotin was underappreciated

  8. Martinique Terms classified semantically. Etymological data.

  9. Martinique 309 regionalisms ‘hidden’ in the definitions of the Creole words. Ex. à l’embusqué abricot-pays acôrer A rich list of Creole words. Several markers of usage. Ex. (r.) = rare Several etymological data.

  10. Haiti • An example of good Creole dictionary

  11. • 27 000 words Haiti

  12. French Guyana Didactic purpose. Short definitions: gan Gant Garaj Garage

  13. Louisiana

  14. II. Creole grammars. French graphic forms. Ex. zombie, chadron, canari, pou de bois, blesse, gourmer, souvamment, parconséquemment, quio [tchip]

  15. III. Footnotes. Example p. 76: Le maco: Le délateur. Le maco est d’une manière générale celui qui surveille les affaires des autres. / The maco: The informer. The maco is, generally, someone that keeps secretly track of the bussiness of others. p. 96: Maison haute et basse: Maison à étage dans le parler populaire. Maison haute et basse: one storey building (vernacular)

  16. IV. Lexicography of Standard French Le TLF Le Robert rég. + the name of the region Words having a specific meaning in different francophone areas. Ex. habitation Words having an Amerindian origin. Ex. agouti.

  17. B) Direct sources. • Pradel Pompilus, La langue française en Haiti • Vocabulary divided in three categories: haitianisms, anglicisms and influences from the seventeenth and eighteenth century French.

  18. b) Not exhaustive. French variety of Guadeloupe or of Martinique? Technical shortcomings.

  19. c) «This work suffers from some imperfections but, in a paradoxal way, this feeling of incompleteness delights us. An incomplete and uncertain work carries in itself the way to completion and it lets shine the hope of an embellishment.» (R. Hénane) - > Thibault A., L’œuvre d’Aimé Césaire et le ‘français régional antillais’ published in the proceedings of a scientific meeting (October 2008, École Normale Supérieure de Paris).

  20. d)

  21. e) • Brasseur Patrice, «Les régionalismes du français dans la correspondance de Sévère Hérault, colon nantais en Guyane (1805-1825)», dans Études créoles, vol. 14, n° 2, (1991), 9-52.

  22. f) • Auteur: A. Thibault, Prof. à l’Université Paris IV «Français d’Amérique et créole / français des Antilles: nouveaux témoignages», RLiR, 73, 78-137, 2009 Les diatopismes dans La rue Cases-Nègres (1950) de Joseph Zobel, published in Richesses du français et géographie linguistique : Recherches lexicographiques sur les variétés du français en France et hors de France, (t. 2), Bruxelles, Duculot / De Boeck, 2008

  23. g) BDLP (Base de données lexicographiques panfrancophone) - Antilles 214 words. 39 words analysed by T. F. Zanoaga: à-tous-maux, herbe-à-tous-maux, agoulou-grand-fale, agouti, alcali, alliancer, anoli, baboules, bailler, bain-démarré, balaou, bal-titane, banc-fainéant, bankoulélé, bébélé, belleté, bête-à-feu, biguine, biguine-vidé, blaff, Blanc-France, Blanc-pays, bobo, calalou, calenda, calendé, -ée, chabin, -ine, chaltouné, choubouler, cocagneur, CRS, décollage, décontrôler, dépendez-moi-ça, djimbé, douciner, dodine, doudou, doudouisme.

  24. Conclusions • Project: a complex dictionary of the French variety from the Lesser Antilles; 2. Analysis of the lexical particularities in literary corpus; 3. Analysis of the ancient sources:

  25. Biet A., Voyage de la France équinoxiale en l’isle de Cayenne… Avec un dictionnaire de la langue du mesme païs…, Paris, 1664. Du Puis (Le P. M.), Relation de l’establissement d’une colonie françoise dans la Guadeloupe, isle de l’Amérique, et des mœurs des Sauvages…, Caen, 1652. Du Tertre (Le P. J.-B.), Histoire générale des isles de S. Christophe, de la Guadeloupe, de la Martinique, et autres de l’Amérique, Paris, 1654. Id., Nouvel examen des Langues des Antilles avec notes sur les langues arawak-maipure et caribes et vocabulaires shebayo et guayana (Guyane), dans Journal de la Société des Américanistes de Paris, N. S., XXXI, 1939. Hallay (le P. J.), Relation des Isles de la Martinique et de Saint-Christophe…escrite en 1657. Publiée dans la Nouvelle Revue Rétrospective, 1902, tome XVII, pp. 73-95. Labat (le P. J.-B.), Nouveau Voyage aux Isles de l’Amérique, Paris, 1722, 6v. Le Febvre de la Barre, Description de la France equinoctiale cy-devant appellée Guyanne…, Paris, 1666. Le Hirbec (D.), Voyages de Daniel Le Hirbec de Laval aux Antilles, aux Pays-Bas et en Italie, 1642-44, … publiés par Louis de la Beauluère. Avec une préface et des notes de Emile Moreau, Laval, 1890. Rochefort (C. de), Histoire naturelle et morale des Iles Antilles de l’Amerique, Paris, 1658. Contient un lexique méthodique français-caraïbe. Satineau (M.), Histoire de la Guadeloupe sous l’ancien régime, Paris, 1928.

  26. The study of the Antillean French = an exciting intellectual adventure. Dr. Samuel Johnson: lexicographers – «harmless drudges.»

  27. THANK YOU! / JE VOUS REMERCIE! QUESTIONS?

More Related