730 likes | 872 Vues
Už ti to řekli?. Have you been told already?. Kdo ti to řekl?. Who told you?. Všechny rozzuřil tím, že řekl pravdu. He made everyone mad by telling the truth. Kdo jim říká takové věci?. Who tells them these things?. Proč říká takové věci?. Why does she say such things?.
E N D
Už ti to řekli? Have you been told already?
Kdo ti to řekl? Who told you?
Všechny rozzuřil tím, že řekl pravdu. He made everyone mad by telling the truth.
Kdo jim říká takové věci? Who tells them these things?
Proč říká takové věci? Why does she say such things?
Říkám to už několik měsíců. I've been saying this for months.
Nemůžeš odejít beztoho že bys řekl pravdu. You can't leave without telling the truth.
Musím něco říct? Do I have to say anything?
Nebylo třeba aby se mi to říkalo. I didn't need to be told.
Nemuseli jsme nic říct. We didn't have to say anything.
Je nutné, aby se to řeklo všem? Does everyone need to be told?
Tak takhle ty se o mě bavíš? Is this the way you talk about me?
Nesnáší když jí někdo říká ať neodchází. She hates being told not to leave.
Jak tě může bavit to říkat? How can you enjoy saying that?
Řekl jsi to už Stanovi? Have you told Stan?
Řekl jsem mu pravdu abych nemusel lhát. I told him the truth so I didn't have to lie.
Zabil je aby mohl lhát dál. He killed them so he could keep lying.
Co to říkáš? What are you saying?
Proč mi tohle říkáš? Why are you telling us this?
Možná jsem něco řekl. I may have said something.
John to určitě všem řekl. John must have told everyone.
Není možné že bys teď říkala pravdu. You can't be telling the truth.
Nechtěli jsme nic říct ale oni nás donutili říct pravdu. We weren't going to say anything but they made us tell the truth.
Nikdy si nezvykla říkat takové věci. She never got used to saying such things.
Takové věci se neříkají. You don't say such things.
Co kdybys mi řekl co se opravdu stalo? Why don't you tell me what actually happened?
Já ti něco řeknu, jo... Let me tell you something...
Co říkali všichni ostatní? What did everyone else say?
Tobě pravdu nikdy nikdo neřekne. You're never gonna be told the truth.
Doufáme, že nám řeknou/řeknete pravdu. We hope to be told the truth.
Jak mu to mám říct? How am I supposed to tell him that?
Že jsem ti to vůbec říkal... I wish I hadn't told you.
Kdyby jenom nemusel říkat takové věci. I wish he wouldn't say such things.
Byl bych radši kdybych to nemusel říct. I wish I didn't have to say that.
Byl bych radši kdyby mi to nikdo neříkal. I'd rather no one told me.
Radši bych nic neříkal. I'd rather not say anything.
Už bys měl říct pravdu. It's time you told the truth.
Nikdo by je neměl nutit aby ti to řekli. They shouldn't be made to tell you.
Neměli jsme ti to říkat. We shouldn't have told you.
Tohle bych ani neměl říkat, ale... I shouldn't really be saying this, but...
Neměli jsme ti to říkat (nebylo to v plánu). We weren't supposed to tell you.
Co když to někdo řekne? What if someone says it?
Co kdyby ti to tehdy někdo řekl? What if someone had told you?
Kdybych znal pravdu, řekl bych ti to. If I knew the truth, I would tell you.
Kdybys mi tehdy řekl pravdu, nemusel bych ti teď lhát. If you had told me the truth, I wouldn't have to lie now.
Mám ti to říct? Do you want me to tell you?
Co se říká v takovéto situaci? What do you say in a situation like this?
Nemusíš to říkat pokud ovšem nechceš. You don't have to say it unless you want to.
Přestaň to říkat! Stop saying that!
Mluv dál. Keep talking.