1 / 21

帖撒羅尼迦前後書(三)

帖撒羅尼迦前後書(三). 中華信義神學院 陳冠賢. 現況說明 (2:17-3:13). 1. 重訪計畫受阻 (2:17-20) 2. 差派提摩太前去 (3:1-5) 3. 提摩太回報好消息 (3:6-10) 4. 為帖城信徒禱告 (3:11-13). 重訪計畫受阻 (2:17-20). v.17 與帖城信徒暫時分別 a) 「 與你們離別 」原文 avpofanisqe,ntej avfV u`nw/n 。 avpofanisqe,ntej 通常用於孩童失去雙親成為孤兒。 b) 「 暫時 」原文為 pro.j kairo.n w[raj 。 直譯為「短暫的時間」。

olina
Télécharger la présentation

帖撒羅尼迦前後書(三)

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. 帖撒羅尼迦前後書(三) 中華信義神學院 陳冠賢

  2. 現況說明(2:17-3:13) • 1.重訪計畫受阻(2:17-20) • 2.差派提摩太前去(3:1-5) • 3.提摩太回報好消息(3:6-10) • 4.為帖城信徒禱告(3:11-13)

  3. 重訪計畫受阻(2:17-20) • v.17與帖城信徒暫時分別 • a)「與你們離別」原文avpofanisqe,ntej avfV u`nw/n。 • avpofanisqe,ntej通常用於孩童失去雙親成為孤兒。 • b)「暫時」原文為pro.j kairo.n w[raj。 • 直譯為「短暫的時間」。 • c)「面目」原文為prosw,pw|。 • 直譯為「臉」,在此是以臉代表身體。

  4. 重訪計畫受阻(2:17-20) • v.18表明重訪計畫受阻 • a)「所以」原文為di,oti,正確的翻譯為「因為」。 • b)「一兩次」原文為a[pax kai. di,j。 • NIV, NRSV: again and again,指「一再」。 • c)「只是撒但阻擋我們」 • 1)並未說明撒但「如何」阻擋 • 2)但認為撒但的阻擋會造成信徒與事工的負面影響。

  5. 重訪計畫受阻(2:17-20) • v.19-20表明對帖城信徒的肯定與信任 • a)和合本v.19的譯法有誤 • b)「所誇的冠冕」原文為ste,ranoj kauch,sewj,在此用來比喻帖城教會。 • c)v.20一開始的ga,r(「因為」)表示本節是對v.19「豈不是你們嗎?」進一步的強調與肯定

  6. 原文: ti,j ga.r h`mw/n evlpi.j h' cara. h' ste,ranoj kauch,sewj & h' ouvci. kai. u`mei/j & e;mprosqen tou/ kuri,ou h`mw/n VIhsou/ evn th/| auvtou/ parousi,a|* NIV: For what is our hope, our joy, or the crown in which we will glory in the presence of our Lord Jesus at his coming? Is it not you? NRSV: For what is our hope or joy or crown of boasting before our Lord Jesus at his coming? Is it not you? 改譯: 因為當祂來之時,在我們主耶穌面前,我們的盼望、喜樂或所誇的冠冕是什麼呢?豈不是你們嗎?

  7. 差派提摩太前去(3:1-5) • v.1-3差派提摩太的原因與任務 • a)「獨自」原文為mo,noi,為複數形態,表示並非保羅單獨一人,而是指保羅和西拉(至少)。 • b)「在基督福音上作上帝執事」,原文為sunergo.n tou/ qeou/ evn tw/| euvaggeli,w| tou/ Cristou/。直譯「在基督福音上作上帝的同工」。

  8. 差派提摩太前去(3:1-5)) • v.1-3差派提摩太的原因與任務 • c)對提摩太的雙重介紹: • 身份:「我們的弟兄」 • 職任:「在基督福音上作上帝的同工」

  9. 差派提摩太前去(3:1-5) • v.1-3差派提摩太的原因與任務 • d)「堅固你們,並在你們所信的道上勸慰你們」原文為to. sth,rizai kai. parakale,sai u`pe.r th/j pi,stewj u`mw/n,直譯「為了你們的信心,堅固你們並且鼓勵」。 • e)「搖動」原文為sai,nesqai,原指犬隻搖尾乞憐。

  10. 差派提摩太前去(3:1-5) • v.1-3差派提摩太的原因與任務 • f)「我們受患難原是命定的」原文為eivj tou/to kei,meqa,直譯為「為此(即受患難)我們被指派」。

  11. 差派提摩太前去(3:1-5) • v.4-5進一步的說明原因 • a)「預先告訴」原文為proele,gomen,時態是未完成,表示為經常性的舉動。 • b)「恐怕」原文為mh, pwj,直譯為「以免」、「免得」。

  12. 差派提摩太前去(3:1-5) • v.4-5進一步的說明原因 • c)「那誘惑人的」原文為o` peira,zwn,即撒但(太4:1, 3;可1:13;路4:2)。 • d)「歸於徒然」,原文為eivj keno,n,亦即毫無成果。

  13. 提摩太回報好消息(3:6-10) • v.6提摩太的回報 • a)「但」(de,)表達語氣的轉折 • b)提摩太回報的好消息: • 1)帖城信徒「信心和愛心」的表現 • 2)記念保羅及同工 • 「記念我們」原文為mei,an h`mw/n avgaqh,n • 直譯「深切地記念我們」

  14. 提摩太回報好消息(3:6-10) • v.7-9保羅因此感到安慰 • a)「一切困苦患難」原文為pa,sh| th/| avna,gkh| kai. qli,yei h`mw/n,直譯為「我們的一切困苦患難」。 • b)v.8一開始有「因為」(o[ti) • c)「活」原文為zw/men,有「活過來」的意思。 • d)「一切的喜樂」原文為pa,sh| th/| cara/|,與v.7「一切困苦患難」呈現對比。

  15. 提摩太回報好消息(3:6-10) • v.10期望與帖城信徒見面 • a)「晝夜」(參2:9) • b)「切切地」原文為u`perekperissou/ • NIV, NRSV譯為most earnestly • 是由u`per、evk和perissou/所構成 • evk perissou/有「十分」、「極」含意

  16. 提摩太回報好消息(3:6-10) • v.10期望與帖城信徒見面 • c) 「不足」原文為ta. u`sterh,mata。並非指信心本身有不足之處,而是指生命和信仰經歷中的一些明顯缺陷。

  17. 為帖城信徒禱告(3:11-13) • v.11「願…一直引領我們到你們那裡去」 • 原文為kateuqu,nai th.n o`do.n h`mw/n pro.j u`ma/j • 直譯「願…指正我們到你們的路」

  18. 為帖城信徒禱告(3:11-13) • v.12-13為信徒成長祈求 • a)「增長」(pleona,sai),指靈性上的長進。 • b)「同祂眾聖徒」原文為meta. pa,ntwn tw/n a`gi,wn auvtou/,直譯「和祂所有的聖者」。

  19. 聖者tw/n a`gi,wn應作何解? Case A.「聖徒」 1.保羅書信中的慣用用法。 2.如果3:13的「所有」(pantw/n)要指所有活著和已逝的信徒,則動詞「來」必須被解釋為「同在」。  →此種用法在新約中並未出現。 3.如果動詞「來」要保持「來臨」的含意,則「所有的聖者」只能指「所有已死的信徒」。  →不符合一般用法。  →與4:13-18有衝突

  20. 聖者tw/n a`gi,wn應作何解? Case B.「天使」 1.舊約及猶太天啟文學中的用法。 2.4:16「有呼叫的聲音和天使長的聲音」 3.「來」可維持一般的用法(即「來臨」)。

  21. 為帖城信徒禱告(3:11-13) • v.12-13為信徒成長祈求 • c)「聖潔」原文為a`riwsu,nh|,指純淨清潔的內在。

More Related