1 / 14

USO DEL LETRADO DE LOS IDIOMAS NATIVOS EN LOS AMBIENTES DE LAS INSTITUCIONES PUBLICAS Y PRIVADAS DEL PERU …

USO DEL LETRADO DE LOS IDIOMAS NATIVOS EN LOS AMBIENTES DE LAS INSTITUCIONES PUBLICAS Y PRIVADAS DEL PERU …. EL DÍA DE REFLEXIÓN LLEGÓ PARA ILUMINAR NUESTRO CORAZON Y LA MENTE. LOS PERUANOS SOMOS GENTE DE BIEN Y DESARROLLO, SOMOS HEREDEROS DE UNA CIVILIZACIÓN TRASCENDENTE…

percy
Télécharger la présentation

USO DEL LETRADO DE LOS IDIOMAS NATIVOS EN LOS AMBIENTES DE LAS INSTITUCIONES PUBLICAS Y PRIVADAS DEL PERU …

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. USO DEL LETRADO DE LOS IDIOMAS NATIVOS EN LOS AMBIENTES DE LAS INSTITUCIONES PUBLICAS Y PRIVADAS DEL PERU …

  2. EL DÍA DE REFLEXIÓN LLEGÓ PARA ILUMINAR NUESTRO CORAZON Y LA MENTE. LOS PERUANOS SOMOS GENTE DE BIEN Y DESARROLLO, SOMOS HEREDEROS DE UNA CIVILIZACIÓN TRASCENDENTE… • HOY ES UN BUEN DÍA, SEÑORES ORGANIZADORES DEL ENCUENTRO CULTURAL 2011, PARA CONSTRUIR NUESTRO PRESENTE Y FUTURO CON IDENTIDAD; HERMANOS HERMANAS … QUE SEA UN BIEN DÍA.

  3. “ La responsabilidad de la vigencia de las lenguas ancestrales, pesan sobre los hablantes de los idiomas y del estado”.

  4. OBJETIVO.- • Valorar nuestras lenguas originarias • Motivar la aplicación de la lectura y escritura de los idiomas nativos u originarios

  5. ANTECEDENTES • Lenguas monosilábicas.Las palabras son raíces que no cambian —esto es, no se conjugan ni declinan—. La misma palabra es verbo, adjetivo, nombre o cualquier otra categoría gramatical dependiendo del lugar que ocupa en la oración. Un ejemplo es el chino. • Lenguas aglutinantes. Las palabras su agrupan por yuxtaposición. Por una unión externa simple las raíces se unen y forman palabras-frase. Un ejemplo de lengua aglutinante es el tarasco. • Lenguas de flexión. En éstas las palabras constan de una raíz, a la que se unen modificadores (morfemas) que le dan significados distintos; por ejemplo: cas-a, cas-a-s, cas-erón, cas-ita… El español es un ejemplo de lengua de flexión.

  6. LA LINGÜÍSTICA EN EL PERU.- • para comprender la realidad sociocultural del Perú es necesario comprender la diversidad cultural autóctona influenciada por el constante mestizaje con la cultura occidental europea. • El Instituto Nacional de Desarrollo de los Pueblos Andinos, Amazónicos y Afroperuanos del Perú (INDEPA), en su propuesta etnolingüística del año 2010, reconoce la existencia de 77 etnias en el Perú, además de la existencia de 68 lenguas pertenecientes a 16 familias etnolingüísticas. De las 77 etnias existentes en el Perú al menos 7 están en situación de aislamiento.

  7. REALIDAD Y FUTURO DE LAS LENGUAS AMERINDIAS PERUANAS.- • Se extingiran. • Su futuro depende de sus hablantes. • Mezcla y convivencia idiomática de varias lenguas agrava el futuro. • El destino de las lenguas amerindias es incierto. Futuro incierto. • Las lenguas amerindias se encuentran en gran desventaja con respecto a las lenguas que mueven económicamente al mundo.

  8. FACTORES QUE AFECTAN LA VIGENCIA DE LAS LENGUAS AMERINDIAS PERUANASEntre los factores potenciales tenemos: • Marginación a raíz de la globalización. • Uso del castellano / Pérdida de identidad cultural. • Educación bilingüe asimilacionista. • Prejuicio. Cuestiones económicas que dirigen adhesiones. • Falta de lealtad - Desuso de las lenguas. • La integración que los estados propician absorción. • Tradición de sumisión cultural. • Falta de conciencia sobre la importancia del multilingüismo.

  9. ¿QUE HACER CONTRA LA EXTINCIÓN DE LAS LENGUAS AMERINDIAS PERUANAS? • Acciones inmediatas: • "Política lingüística para conservar”. • Promover la educación bilingüe/ Educación bilingüe. • Fomentar lealtad hacia su cultura y hacia la lengua. • Preservar la lengua por sus hablantes. • Asunción de parte de los hablantes de la importancia de sus lenguas. • Revitalización de las lenguas.

  10. LOS AGENTES Los agentes involucrados sea en la extinción como en la opción por la preservación. Aquellos más recurrentes son: • Hablantes • Lingüistas/ Profesionales aliados • Padres de familia • Profesores • Comunidad / sociedad/ Organización indígena • Estado

  11. NORMATIVIDAD.- En 1999 la Trigésima Conferencia General de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la ciencia y la Cultura, declaró el 21 de febrero como DIA INTERNACIONAL DE LA LENGUA MATERNA. La Constitución Política del Perú - La Ley Nº 29735. Ley que regula la preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias del Perú.- • Los documentos públicos deben constar y en la lengua originaria oficial. • El estado promoverá el estudio de las lenguas originarias del Perú. • Se declara de interés nacional el uso, preservación, desarrollo, recuperación, fomento y difusión de las lenguas originarias del país. • La administración pública estatal debe hacer suya la implementa progresivamente en toda sus esferas de actuación pública, el uso de los idiomas nativos. • El Ministerio de Educación tiene la función de elaborar y actualizar periódica del mapa etnolingüística del Perú, como herramienta de planificación. • El estado garantiza y promueve la enseñanza de las lenguas originarias.

  12. EL USO DEL LETRADO DE LOS IDIOMAS ORIGINARIOS EN LOS AMBIENTES DE LAS INSTITUCIONES PUBLICAS Y PRIVADAS, responde a una realidad socio económica, lingüística y cultural, que tiene el propósito de ejecutar el letrado de señalización en los idiomas originarios en las diversas instituciones públicas y privadas.

  13. SENSIBILIZACIÓN Sensibilizar a los representantes de la instituciones y desarrollar la señalización con el letrado de los idiomas nativos y, teniendo el estudio sobre la escritura de las lenguas originarias aseguramos su permanencia en el tiempo y espacio.

  14. EJECUCIÓN.- Estas experiencias debe tener un carácter generalizado en nuestro país, por ello que es determinante profundizar los temas del ENCUENTRO CULTURAL: GESTION CULTURAL, POLÍTICAS CULTURALES.... a fin que el MINISTERIO DE LA CULTURA sea el ente vigorizador de estas acciones culturales.

More Related