1 / 27

fda

fda. Seminario Online OTCLite EMIR. “Collateral” y “Valuation". V1.1 updated 29May14. Información general. La fecha de inicio para enviar los mensajes “Collateral” y “Valuation” es el 11 de a gosto de 2014.

quant
Télécharger la présentation

fda

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. fda Seminario Online OTCLiteEMIR. “Collateral” y “Valuation" V1.1 updated 29May14

  2. Información general. • La fecha de inicioparaenviar los mensajes “Collateral” y “Valuation” esel 11 de agosto de 2014. • Aquelloscontratosquetodavíaestánpendientes de liquidación a partir del 11 de agosto de 2014 • debenincluir la informaciónrelacionada con “Collateral” y “Valuation” a partir de esafecha. • No se debe de incluirinformaciónrelacionada con “Collateral” y “Valuation” anterior a esafecha. • No se enviaráinformaciónrelacionada con “Collateral” y “Valuation” paraaquelloscontratosquehanterminado antes del 11 de agosto de 2014 • Los mensajes “Collateral” y “Valuation” debenserenviadosdiariamenteparatodaslascontrapartesfinancieras y aquellas no financierasqueexcedan el límiteestablecido en el artículo 10(3) • Los participantespuedendelegarel envío de “Collateral” y “Valuation” a suscontrapartes o a una “Third Party” • La información “Collateral” y “Valuation” esconsiderada “Counterparty data”. Estoquieredecirque la informaciónproporcionada no tienequeserconsensuada con sucontraparte.

  3. fda Valoraciones

  4. Valoración de los acuerdos. • Las valoracionesdebenserenviadas al repositorio (GTR) de forma diaria. El envío se puederealizar a GTR intra-day o al final del día. • No se realizaráningúntipo de cálculorelacionado con lasdistintasvaloraciones. La últimavaloraciónconsideradapor GTR seráaquella con la fecha posterior según el valor proporcionado en el campo “as of date time” • Los datos de valoracionespuedenserenviadosusandouno de lassiguientesmensajes*: • Valuation message • Position message • Referente a lastransacciones compensadas por una Cámara de compensación, las valoraciones deben ser enviadas diariamente, así como las mantenidas y valoradas por la Cámara de Compensación. • Para las contrapartes no financieras que no excedan el límiteestablecido no existe la obligación de enviarlasvaloraciones de los distintosacuerdos. • La valoraciónenviadaporunacontraparte no financieraque no cumpla los límites no estaráincluido en los informes de los participantesniseráenviado a ESMA. • Como resultado de lo anterior, todaslasvaloracionesenviadaspor, o en nombre de unacontraparte no financieraque no cumpla los limitesno aparecerán en los informes. • *Para enviar a aplicaciones de OTC Core, los usuariospuedenenviarlasvaloracionescomo parte de mensajes Snapshot

  5. Valoración de los acuerdos. • Tanto en OTC Core como en OTC Lite, los usuariospuedenenviarlasvaloraciones a través de los distintosserviciosasociados. • Esdecir, la valoraciónpuedeserenviada a través de OTC Lite inclusosi la posición original ha sidoenviada a través de OTC Core. • Sin embargo, unavaloración no puedeserenviada a través de OTC Core si el acuerdoasociado ha sidoenviado a través de OTC Lite. • Las valoraciones de los acuerdosenviadas a través de un serviciodiferente al del mensaje de Position únicamenteestarándisponibles en ESMA OTC Position Report y ESMA OTC Activity report • Las valoracionesenviadas a través de OTCLiteseránincluidas en los distintosintformes de OTC Core (PorejemploEnhanced Position Reports) • Los mensajes de valoracióndelegados a lascontrapartesseguiránlasmismasreglasque en el caso de los mensajes de “Position”, y puedenseraplicadas de forma independiende del modo de envío de datos de los acuerdos. Una compañía puede delegar el envío de los acuerdos y enviar independientemente (en sus nombre) la valoración de estos y viceversa. • La valoración enviada a ESMA siempre será aquella con fecha posterior, sin tener en cuenta cual es la empresa que realiza el envío. Un envío en nombre propio ya no tendrá precedencia sobre un envio delegado. • No hay campos de jurisdicción u obligatorios en el mensaje de valoración. • El envío de las valoraciones será determinado por la obligación de notificación especificada en los acuerdos asociados. • El envío al centro de datos correcto está indicado por la información proporcionada en el campo “sendTo” en el mensaje de valoración. En OTCliteesposibleenviar en el mismoarchivotanto “Position” como “Valuation” a la vez ,yaquecadalineaestaráidentificada con el tipo de mensajeutilizado. El CSV requeriráigualmente el “footer”.

  6. Extracto de la plantilla de “Valuation”

  7. Extracto de la plantilla de “Valuation”

  8. fda Valoraciones de collateral

  9. Mensaje de valoración de garantías (Collateral) • Un nuevo mensaje de valoración de garantías permitirá a los participantes enviar dicha información al repositorio. Es un mensaje de activos cruzados con su propia plantilla. • Todas las valoraciones de garantías, incluso aquellas aplicables a transacciones individuales, tienen que ser enviadas usando este mensaje. Valoraciones de garantías no serán aceptadas en los mensajes de “Position”. • Los mensajes de valoraciones de garantías tienen que ser enviados diariamente por la parte que presta dicha garantía. Si no se ha recibido ningún envío en el repositorio para un portfolio code en particular y para una fecha dada, no se enviará ninguna valoración a los reguladores. • La empresa que presta la garantía tiene la obligación de notificar al regulador, por lo tanto, el mensaje de valor de la garantía siempre será enviado por la empresa que preste dicha garantía, o bien por una empresa que envíe el mensaje en nombre de ésta. • El código de portfolio, el valor de la garantía y la moneda de la garantía son todos notificados desde el punto de vista de la contraparte que presta la garantía. • En el mensaje de collateral se envía el valor de la garantía que ha sido enviada ese día: no se envía el movimiento de la garantía sino el estado actual.

  10. Mensaje de valoración de garantías (Collateral) • Las valoraciones de garantías tienen que ser enviadas en nombre de la misma entidad que está nombrada como “Trade Party” en el mensaje original (puede ser Trade Party 1 o Trade Party 2 en el mensaje de “Position”). • Los envíosseránrealizados con el nuevo O-code parafacilitar la reconciliación con los distintosactivoscruzados. • En caso de un envío incorrecto, un nuevo envío (corregido) debe realizarse (en vez de enviar un mensaje “exit”/“termination”). Si másmensajes de valoración de garantíahansidorecibidosdurante un día, el valor en el últimoenvío se considerará el valor actual. • En caso de que el mensaje del valor de garantía haya sido enviado, y no se hubiera debido enviar (p.ej. La empresa que ha recibido la garantía ha enviado el mensaje), el mensaje de cancelación estará disponible para eliminar dicha valoración de la garantía. • Las valoraciones de garantías serán enviadas a los reguladores una vez estén asociadas con el acuerdo anteriormente enviado (la posición original) • No hay campos de jurisdicción u obligatorios en el mensaje de valoración de garantías • El envío de las valoraciones de garantías será determinado por la obligación de notificar especificadas en los acuerdos asociados. • El envío a la base de datos correcto está indicado por la información proporcionada en el campo “sendTo” en el mensaje de valoración de garantía.

  11. Collateral Valuation Message

  12. Collateral Valuation Message

  13. Ejemplo de valoración de garantía * Hay quetener en cuentaque en el día 4 se deberealizar el envio del mensajeinclusosi no ha habidoningúncambio en la valoración de la garantia..

  14. fda Collateral Linking Asociando garantías

  15. Collateral Linking • El GTR proporciona dos métodos para asociar los portfolios de garantías con los acuerdos. • Utilizando mensajes de “Position”: • Los códigos de portfolios de garantías pueden especificarse en el mensaje de “Position” • Utilizando el mensaje específico para asociar las garantías (Collateral Link message) • El código de portfolio de garantías y el tipo de constitución de garantías pueden ser enviados vía los mensajes existentes (el mensaje “Position” para OTC Lite). • Se podráutilizar un nuevomensajellamado “Collateral Link Message” paraasociarcadaacuerdo con el portfolio de garantías. • El acuerdodebeseridentificadoutilizando un UTI, USI o el código “Trade Party Transaction Id”. Tambiénutilizandocualquiercombinación de lasanteriores. • El envío de las garantías se basará en la información rellenada en el mensaje de “Position” y no en la de los portfolios de garantías. • Si el “Collateral Portfolio Code” yaestá en el mensaje de “Position”, la informacióncontenida en estemensaje se utilizaráparaextraer los datos de valoración de garantías. El valor de garantíaseráidentificadosegúnlos siguientescampos: • Trade Party 1 Value / Trade Party 2 Value • Execution Agent Party 1 / Execution Agent Party 2 • Collateral Portfolio Code Party 1 / Collateral Portfolio Code Party 2 • Los tres campos tienen que coincidir exactamente en el mensaje de “Position” y en el de la valoración de garantía.

  16. Collateral Linking • Si el “collateral portfolio code” no se encuentra en el mensaje de “Position”, GTR buscará el mensaje “collateral link message”. Este mensaje se le idenficaráusando • Un identificador del acuerdo: • Si coincide UTI, se usará el UTI • Si no hay coincidencia entre los UTIs, se usará el USI • Si no hay coincidenciaencontradausando UTI o USI, se usará el valor de “Trade Party 1 Transaction Id” • Trade Party 1 Value / Trade Party 2 Value • Execution Agent Party 1 / Execution Agent Party 2 • Una vez identificado el “collateral link message”, GTR buscará el valor de garantíausando: • Trade Party 1 Value / Trade Party 2 Value • Execution Agent Party 1 / Execution Agent Party 2 • Collateral Portfolio Code Party 1 / Collateral Portfolio Code Party 2 extraído del “link message” • Los tres campos tienen que coincidir exactamente en el mensaje de “Position” y el de la valoración de garantía. • El mensaje de “Collaterallinking” no está necesario enviarlo cada día. Solo en caso de nuevas incorporaciones de acuerdos en el portfolio se debe de enviar el mensaje “Collaterallinking” (y únicamente si el portfolio no está identificado en el mensaje de “Position”). • No se necesita realizar un envío nuevo de “Collaterallinking” para eliminar un acuerdo del portfolio cuando este ha expirado o terminado, pero sí debe enviarse una cancelación de un acuerdo del portfolio en caso que haya sido añadido incorrectamente.

  17. Collateral Linking Message

  18. Collateral Linking Message

  19. fda Informes de los parcipantes

  20. Informes de los participantes. • ValoracionesMtM • Los informesqueseránactualizadosparaincluir “Valuations” serán los siguientes: • Enhanced Position Reports (Para cadaclase de activoincluida en OTC Core cuando la valoraciónhayasidoenviada a través de la clase de activo en Core y no a través de OTC Lite) • ESMA OTC Position Report (IncluyendoCore yLite) • ESMA ETD Position Report • ESMA OTC Activity Report (IncluyendoCore and Lite) • ESMA ETD Activity Report • Submission report (sin incluirLite) • Warning Report (IncluyendoETD, Core yLite) • AquellasValoracionesenviadas a través de OTCLite no aparecerán en los informes de OTC Core. Estos solo aparecerán en los informesconsolidados “ESMA OTC Position” y “Activity”

  21. Informes de los participantes. • Valoración de “Collateral” • Las valoraciones de Collateral no seránincluidos en los informes de GTR Position Report. Estáexlusión se aplicará a: • Enhanced Position Reports • ESMA OTC Position Report • ESMA ETD Position Report • ESMA OTC Activity Report • ESMA ETD Activity Report • Los siguientescamposseránañadidos en los informesanteriores, pero no seránrellenados. • Collateralisation • Value of the collateral • Currency of the collateral value • Los siguientescamposseránañadidos a los informesanteriores y seránrellenadossi se ha enviado el mensaje a través de un mensaje de “Position”. Sin embargo, no seránrellenadossi se hanenviado a través de Collateral Link message • Collateral Portfolio Indicator • Collateral portfolio code

  22. Informes de los participantes. • Collateral Submission Report • Un nuevoinforme de Collateral seráañadidoparaindicarlascantidadesfijadascomogarantía. • Estoproporcionará a los participantesun resumen de todaslasgarantiasquehansidofijadaspor la empresa. • Los informes de Collateral incluirántodaslasclases de activos. Estosignificaquetodaslasgarantiasenviadas a través de OTC Core, Lite y ETD aparecerán en el informe de Collateral. • El informe solo contendráinformaciónrelacionada con la entidadque ha portado la garantía. El informecontendrá los siguientescampos • Trade Party Prefix • Trade Party Value • Execution Agent prefix • Execution Agent Value • Data Submitter prefix • Data Submitter value • Collateral portfolio code • Value of the collateral • Currency of the collateral value • Send To • Los usuarios solo seráncapaces de veraquellasgarantiaspuestasporsuempresa y no lasrecibidasporsucontraparte. • Este informeestarádisponibleparasudescargautilizando un nuevo O-Code.

  23. Informes de los participantes. • “Counterparty Data” que no aparecerán. • Los siguientesdatos no apareceránreflejados en el Activity y Position Report : • MTM Value Party 2 • MTM Currency Party 2 • Valuation Datetime Party 2 • Valuation Type Party 2 • Collateral portfolio code • Collateral Portfolio Indicator • Collateralized • Value of the collateral • Currency of the collateral value

  24. Warning Reports • No se produciráningún Warning relacionado con Collateral, yaque el métodopropuestoparareportar collateral por los participantes y los reguladores no permitegenerar Warnings paraaquellos portfolios no asociados a los acuerdos. • Se incluirán Warning de Valuation. Precisarqueestosmensajesserángenerados al final del día. No hay Warning Messages (WACKs) asociados con el envío. Los Warning de Valuation se generarán en los siguientesescenarios (Excluyendo a lascontrapartes no financieras) • Cuandoexiste la obligación de enviar la valoración y no se ha realizado el envío. • Cuando existe la obligación de enviar la valoración y no se ha realizado el envío el día actual. Existe un escenario especial en el que la empresaqueenvía la valoración no recibirá el Warning Report. • Si el acuerdo ha sidoenviado a través de OTC Core y la valoración de dichoacuerdo se ha delegado a una Third Party queutilizaOTCLite. En esteescenario se enviará el Warning Report a la empresaquetiene la obligación, pero no a la Thrid Party (Data submitter)

  25. Resumen

  26. Soporte de ayuda OTC Lite Páginaweb OTCLite: • (http://www.dtcc.com/en/data-and-repository-services/global-trade-repository/otc-lite.aspx) • Incluyediversaspresentaciones, la guía de usuario, la guía de conectividad, la plantillaactualizada y el horario de los seminarios online • Soporte de ayuda: • Disponible en diferenteslenguaseuropeas • Email: Testing: otcliteuat@dtcc.com Production: otclitesupport@dtcc.com • Líneadirecta: • Europa/ReinoUnido/Asia: +44 (0)207-136-6328 • América del Norte: 1-888-382-2721 • Se realizan de forma diariadistintosseminarios, disponibles en distintaslenguaseuropeas (El calendarioestádisponible en la página web de OTCLite)

  27. Disclaimer El contenido, información y cualquier material ("Datos") proporcionado por DTCC Deriv/SERV LLC (Deriv/SERV) y/o sus empresas filiales o subsidiarias en esta presentación esta protegida. Deriv/SERV expresamente renuncia a cualquier garantía, expresa o implícita, en cuanto a la exactitud de los datos proporcionados, incluyendo, sin limitación, la responsabilidad por la calidad, el rendimiento y la aptitud para un propósito en particular, que surjan de la utilización de los datos. Deriv/SERV no tendrá ninguna responsabilidad, deber u obligación en relación con los datos contenidos en este documento, ni con los errores, inexactitudes, omisiones o retrasos en la información, ni de ninguna acción adoptada al respecto. En ningún caso Deriv/SERV será responsable por daños, incluyendo, pero no de forma limitada, los daños resultantes de la pérdida de datos o información o ganancias o ingresos perdidos, los costes de la recuperación de estos datos, los costes de los datos sustitutos, reclamos de terceros y los costes similares, o cualquier daño especial, incidental o consecuente, resultante de la utilización de estos datos. Cualquier uso no autorizado, incluyendo pero no limitado como copiar, distribuir, transmitir, de cualquiera de los datos que aparecen en el documento pueden violar los derechos de la propiedad intelectual de Deriv/SERV bajo la ley de propiedad intelectual, las leyes de derechos de autor, leyes de marcas y comunicaciones, reglamentos y estatutos.

More Related