1 / 44

Skratka ako lexéma

Skratka ako lexéma. Miroslava G avurová. Abreviačná motivácia. Jeden z druhov motivácie v lexikálnej zásobe (popri napr. slovotvorenej, frazeologickej, atď.). V motivačnom vzťahu sú: Abreviačný motivant – východiskové pomenovanie Abreviačný motivát – skratka Slovenská republika - SR;

riona
Télécharger la présentation

Skratka ako lexéma

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Skratka ako lexéma Miroslava Gavurová

  2. Abreviačná motivácia • Jeden z druhov motivácie v lexikálnej zásobe (popri napr. slovotvorenej, frazeologickej, atď.). V motivačnom vzťahu sú: • Abreviačný motivant – východiskové pomenovanie • Abreviačný motivát – skratka • Slovenská republika - SR; • Portugal, Italy/Ireland, Greece, Spain - PIGS

  3. Klasifikácia skratiek • 1. grafické skratky • 1. A., ustálené (interindividuálne) – napr., apod. • 1. B., neustálené (individuálne) – k., kt., ktor. (ktorý), skr., skrat. (skratka), • 2. graficko-fonické skratky • 2. A., nelexikálne – iniciálové skratky – FNM (Fond národného majetku) • 2. B., prechodné – iniciálové skratkové slová –SľUK (Slovenský ľudový umelecký kolektív) • 2. C., lexikálne • - skratkové slová – REMPO (Remeselnícke potreby) • - skrátené slová –limo • - derivačne skratkové slová –Lachema • - derivačne skrátené slová – profka

  4. Zvuková charakteristika • Výslovnosť domácich skratiek • Grafické skratky - ako ich motivanty: napr. – [napríklad] • V slangu niekedy [napr.], [atəďə] – príznakové 1. Iniciálové skratky • slabičná VSŽ [vé-es-žet] • hlásková ŽSR [žə-sə-rə] • kombinovaná (sporadicky) – PO SZM [pé- ó sə-zə-mə) • z SNP [z es-en-pé] alebo zo SNP [zo sənəpə] „Rekonštrukcia bojov zo SNP o Dobrú Nivu 2. ostatné graficko-fónické skratky • Splývavá (SĽUK, MUFUZA, limo) • Lexikalizácia výslovnosti: ÚPéCé, píár/piár

  5. Výslovnosť prevzatých skratiek • Klasifikácia podľa miery transfonemizácie: • 1. Cudzie s. (výslovnostný citát, z prestíže) – BBC [bí-bí-sí], TGV [bí-bí-sí], ÖMV [ö-em-fau, ó-em-fau], • 2. zdomácnené: USA [ú-es-á], nie [jú-es-ej], NATO [nato], nie [nejtou], • 3. čiastočne zdomácnené s. (variantná výslovnosť) – PC [pí-sí] i [pé-cé], OECD [ó-í-cí-dí] i [ó-é-cé-dé],

  6. Morfologická charakteristika skratiek • Grafické skratky: väčšia variantnosť slovnodruhovej príslušnosti : kol. (subst.), ibid. (ibidem - adverb.), op. cit. (opus citatum – atributívna syntagma). t. j. (predikatívna syntagma): • Graficko-fónické skratky. – substantívny charakter – ak motivanty sú substantíva alebo syntagmy s nadradenými substantívami (profka (fem.) – profesorka ; MMF (mask.)– Medzinárodný menový fond, SDKÚ (neutr., femin.) – Slovenská demokratická a kresťanská únia).

  7. Iný štatút: syntagmy (LTT – len tak-tak, ASAP – as soon as possible, JPP resp. jépépé – Jedna pani povedala); môžu nadobúdať podľa kontextu konkrétne slovnodruhové zaradenie

  8. Rodová príslušnosť skratiek 1. Rod skratky = rod motivanta HZDS (neutr.)– Hnutie (neutr.) za demokratické Slovensko, 2. Rod skratky ≠ rod motivanta. • SATUR (mask.) – Slovenská agentúra (fem.) cestovného ruchu; DPH (neutr.) - Daň (fem.) z pridanej hodnoty; HDP (neutr.) – Hrubý domáci produkt (mask.);ZMOS (mask.) – Združenie (neutr.) miest a obcí Slovenska;MUFUZA (fem.) – Mužstvo (neutr.) futbalových zázrakov; SEZVO (neutr.) – Stredoeurópska zóna voľného obchodu (fem.) • Najčastejšie iniciálová skratka ako neutrum – dôvody: • A) výslovnosť grafém: to há, to dé, to pé (neutrum), • B) faktor „bezpříznakovosti neutrální rodové kategorie“ (Hrbáček, 1979, s. 80), ktorú na seba bezrodová iniciálová skratka prenáša

  9. Odlišnosť v rode a čísle skratky • to ZŤS (neutr., sg.) – tie Závody (mask., pl.) ťažkého strojárstva. • Pri prevzatých skratkách ešte výraznejšia: • UNIMA (fem.) – Union (??) internationale du cinéma d'amateur – Medzinárodný zväz (mask.) filmových amatérov, • ELSA (fem., sg.) – European Law Students Association (neživ.) – Európske združenie (neutr.) študentov práva.

  10. Slovnodruhová konverzia skratiek I • Dochádza aj k slovnodruhovým konverziám skratiek nezávisle od abreviačného motivantu: substantívum → adjektívum (PPP projekty, PR manažér, VIP zóna, hifi súprava, demo verzia, info box) • substantívum → adjektívum → adverbium (eko→ eko výrobky → žiť, myslieť eko)

  11. Slovnodruhová konverzia skratiek II • OK – príslovka (well) – konverzia na sloveso: „TheCommission refused to O.K. a merger .“ • OD - substantívum an overdose (predávkovanie)– konverzia na sloveso: Then I OD'd in Denver. • V slovenčine slovesá len ako deriváty od štylisticky príznakovej podoby skratky (SMS →esemeska → esemeskovať) • alebo priamo od skratky v subštandardnej variete slovenčiny (pri prevzatých skratkách) • ROFL (Rolling on the floor laughing - Od smiechu sa váľam po zemi) →roflovať • LOL (Laughing out loud – nahlas sa smejem) →lolovať

  12. Skratka - indeklinábilium • nesklonnosť skratiek - iniciálové skratky (IS) • flektivizačný formant - zaradí IS do deklinačnej paradigmy: SMS → SMSka, SMS-ka, esemeska • Iniciálové skratkové slová (ISS) a skratkové slová - väčšie predispozície pre deklinačné procesy (SĽUK –so SĽUKom, detox – s detoxom) • Ak ISS vokalické zakončenie – problematická strata koncového vokálu, ktorý pripomína relačnú morfému, napr. do NATa/NATA, s NATOM • Ak ISS zakončené na konsonant - variantné spôsoby zaznamenania „relačnej morfémy“: por. napr. AIDSU aj AIDSu, AIDSOM aj AIDSom.

  13. Skratka – indeklinábilium II • preto skratky ostávajú nesklonné : do NATO, s NATO • Alebo tautologická syntagma (v pakte NATO, vedľa spoločnosti VÚKOV) – pôsobí v neprospech jazykovej ekonómie, pomáha však integrovať skratky do flektívneho systému slovenčiny

  14. Štylisticky príznakové podoby skratiek • Vzniká spojením skratky a flektivizačného formantu (FF)→ štylisticky príznaková podoba skratky (ŠPPS): • BMW-čko/ Béemvéčko, STV-čka/estévečka, peká-č (PKO) – variantnosť zápisu (so spojovníkom i bez) • FF umožňuje zapojenie do deklinácie, určuje pri týchto podobách iniciálových skratiek gramatické kategórie rodu, čísla a pádu. • 1. rod ŠPPS= rod motivantuskratky: esbéeska (fem)– SBS – súkromná bezpečnostná služba (fem); péenka (fem) – PN –Práceneschopnosť (fem.) • 2. rod ŠPPS ≠ rod motivanta: hádepéčko (neutr.)– Hrubý domáci produkt (mask.);DPHáčko (neutr.) aj dépéháčka (fem.)- Daň (fem.)z pridanej hodnoty

  15. Štylisticky príznakové podoby skratiek II • ŠPPS sú nielen prostriedkom určovania gramatickej formy, ale je v nich prítomný aj veľmi silný príznak hovorovosti, ktorý ich potom robí atraktívnejšími pred potenciálnymi systémovými tvarmi v deklinačnej paradigme; por. chodil som na ZUŠ-kunamiesto *na ZUŠ-u

  16. Deriváty zo skratiek I • Derivát zo skratky umožňuje jednoduchým a ekonomickým spôsobom vyjadriť ďalšie významy, viažuce sa na sémantiku skratky a jej motivanta. • Napr. derivát na pomenovanie osôb podľa príslušnosti k organizácii či inštitúcii vyjadrenej skratkou. „Sadh = ten, kto (patrí k) S“: eštébák (ŠtB), zuškár (ZUŠ), vapista (WAP), vécerka (WC) • Sufixy: ák-(házedesák), -ár (siskár, soikár), -ista (sasista, davista, wapista) • Iné sufixy zriedkavo: - áš: RAKáš; - ón: dederón (obyvateľ bývalej DDR); -(r)ka (vécerka, žena pracujúca vo WC)

  17. Deriváty od skratiek II • Zachovanie iniciálovej grafickej podoby – naznačuje abreviačný charakter pomenovania, súvislosť s motivujúcou skratkou: • napr. WAP – WirelessApplicationProtocol – „zjednodušená verzia internetu pre mobily“ • Deriváty: WAPovať, WAPový, WAPovský, • Kompozitá:WAPbanking, WAPhosting, WAPnet, WAPcentrum. • Bohatosť sltv. hniezda výnimočná, prevažne substantívne a adjektívne deriváty (KDH– kádehák, kádehácky; ŠTB – eštebák, eštebácky). • Grafický zápis týchto derivátov pritom môže varírovať: (KDHák, KáDeHákKádehák).

  18. Syntaktická charakteristika skratiek • 1. Kongruencia medzi rodom nadradeného substantívamotivanta a prívlastkom/ prísudkom: celá OSN prijala, 1. FC postúpil • 2. Kongruencia medzi rodom skratky a prívlastkom/prísudkom: celéOSN prijalo • Kongruencia často rešpektuje typické zakončenia: konsonant – maskulinum, zhováral sa RAK (hoci Revue – fem.), vokál – femininum: MUFUZA prežila „akceptovať Mufuzu ako takú“ (Mufuza – Mužstvo (neutr.) futbalových zázrakov –

  19. Kongruencia pri ostatných typoch skratiek • Tendencia - podľa zakončenia skratky: • iniciálové skratkové slová: slovenskýÚĽUV (hocito Ústredie ľudovej umeleckej výroby) • skratkové slová: SATUR/Satur predstavoval (ale agentúra – fem.);v novom REMPE – mask. (aletie Remeselnícke potreby – fem., pl.). • skrátené slová: limo sa predávalo – aletá limonáda; • derivačne skratkové slová: objednala si to Lachema- Laboratórna chemická výroba • derivačne skrátené slová: najlepšia profka – tá najlepšia profesorka. • Táto kongruencia podporovaná homofóniou medzi skratkou a neskratkou. Preto napr. „zhováral sa RAK“

  20. Syntaktická funkcia skratiek I. • Nesklonnosť iniciálových skratiek problém pri zaradení do syntagmy: TGM odhalili sochu (titulok v SME) • V článku: „Na Vajanského nábreží v Bratislave odhalili sochu Tomáša Garrigua Masaryka.“ – nepriamy predmet v Datíve • V tomto význame titulok: „Tomášovi Garriguovi Masarykovi odhalili sochu.“

  21. Syntaktická funkcia skratiek II • Skratka so syntaktickou funkciou nezhodného prívlastku • „podpísanie dohody CEFTA“, „do paktu NATO“. Vyhnúť sa komplikáciám pri zaraďovaní skratiek s vokalickým zakončením do jazykového prejavu, napr. do NATa / do NATO-a. Tendencia k nesklonnosti(„do NATO“, krajiny CEFTA, okrem krajín PIGS). • Skratka so syntaktickou funkciou zhodného prívlastku - anteponovanápred nadradeným substantívom (Pri PPP diaľniciach vláda stratila hlavu; PR manažéri, VIP zóna, hifi súprava, foto klub).

  22. Syntagmy so skratkami • Tautologické syntagmy • Abreviačné združené pomenovania • Semitautologické syntagmy • Frazémy so skratkami

  23. 1. Tautologické syntagmy • PIN – PersonalIdentificationNumber – osobné identifikačné číslo, • v tautologickej syntagme “PIN number“, „číslo PIN“ • number, číslo redundantné, uľahčujú dekódovanie skratky a zakomponujú skratku do prejavu bez deklinácie. • SMS – ShortMessageService – 1. služba krátkej správy. 2. krátka textová správa, Tautologické syntagmy: SMS správa, krátka textová správa SMS (až kontraproduktívne proti jazykovej ekonómii) WAP – WAP protokol – WAP (WirelessApplicationProtocol)

  24. 2. Abreviačné združené pomenovanie • terminologický charakter: Rada AOSS, DVD rekordér, PR oddelenie • jazyková ekonómia: zábery VHS svedka, SMS paušál, • vplyv analytickej angličtiny: WAP phone, ATM machine • Valné zhromaždenie OSN; DVD rekordér; GM potraviny

  25. Tautologická syntagma vz. Abreviačné združené pomenovanie • SMS správa vz SMS brána odlišné syntagmy: • SMS správa – tautologická syntagma skratky a substantíva z jej motivantu, • SMS brána – abreviačné združené pomenovanie • rozhraní medzi týmito dvoma typmi spojení stojí syntagma PIN kód, napr. „s PIN kódom vašej platobnej karty“, ktorú nazývame

  26. 3. Semitautologické syntagmy • PIN kód (kód príbuzné „číslu“ + analógia so semitautologickýmPUK kód) • PUK kód– PUK (PIN UnblockingKey – kľúčnaodblokovanie PIN), kód v motivante absentuje, ale sémanticky príbuzné s nadradeným substantívom motivanta„key“ – kľúč. • Osobitý štatút skratkové mená, napr.„v meste M.; Lord T.; vo volebnom okrese X; pacient J. Č.; horár z Č.

  27. 4. Frazémy so skratkami • autoreferenčný typ frazémy so skratkou, napr. hodina H, deň D, človek s veľkým Č, láska s veľkým L; „Chcel by si mať mobil s veľkým M?“ • substitučný typ: napr. 5 P – Päť pekných pesničiek pre potešenie, 5 T– tíšenie bolesti, ticho, teplo, transport, tekutiny.

  28. Skratka ako štyléma • Náučný š.: skratka vyhovuje jeho vlastnostiam: písomnosť, pojmovosť, presnosť, zreteľnosť, odbornosť (ibid., op. cit.) • Publicistický š.: aktualizovanosť, enumeratívnosť, informačná nasýtenosť – „Od apríla sa zaregistrovala Slobodná strana Slovenska (SSS), Progresívna konzervatívna strana (PKS) a Rómske kresťanské demokratické hnutie v SR (RKDH). Názov zmenila Strana maďarskej koalície (SMK) na Maďarskú volebnú konzervatívno-liberálno-občiansku stranu (MVKLOS) a Maďarské kresťanskodemokratické hnutie (MKDH) na Stranu maďarskej koalície (SMK)“

  29. Skratka ako štyléma II • Administratívny š.: „administratívne prejavy spravidla utvárajú reťaz, v ktorej pomocou odvolacích údajov jeden prejav nadväzuje na druhý. Tak sa potom v prejave nemusí explikovať, nadväzuje sa na známe veci“ (Mistrík, 1997, s. 449). grafické skratky: t. r. (tohto roku), m.m. (minulý mesiac), cca • Umelecký š.: prostriedok charakterizácie doby, sociálnej skupiny a prostredia (slangové skratky v umeleckých textoch). • autorská stratégia vybudovať umelecký text výlučne na princípe skratiek (text piesne I. Mládka Zkratky)

  30. Hovorový štýl Expresivizácia prejavu: Nechžije KSČ, ale za vlastné KČS. jépépé – jedna pani povedala, ltt- len tak-tak a) Sociálne variety: DODO– dorob doma (slabšia kvalita socialistických výrobkov), HOŤAPO - HOrko-ŤAžkoPostavené(socialistické stavby) detský sociolekt– VPL (veľká preveľká láska), ŠMHT-“šamahata stop“ študentský slang – prezývky pedagógov Vyfuk, Komik;Kuprezak, predmety:Mafia - Marxistická filozofia; PePsy – Pedagogika – Psychológia terminologické skratky rôznych odborov humanitných a technických vied, ktoré sa vysokou frekvenciou stávajú nepríznakovou súčasťou lexikálneho inventára hovorového štýlu (skratky) b) teritoriálne variety – cégéčky, vetreska (V3S), ŽAKO – BAKO VKV

  31. Abreviácia v mobilnej komunikácii • „základnou charakteristickou črtou textov o mobilnej komunikácii je prirodzene prídavné meno mobilný, ďalšou črtou je využívanie skratiek a skratkových slov“ (Horecký) • Nepríznakové prevzaté: BTW (by the way) mimochodom, ASAP (as soon as possible), FYI (for your information), FAQ • Príznakové prevzaté : RTFM – read that f***ing manual • Slovenské: PTP – Posielam ti pusu...

  32. Spôsoby abreviácie v mobilnej a internetovej komunikácii • 1. iniciálová abreviácia: BTW (by the way) • 2. grafémy homofónne s lexémami: ICQ – I seek you • 3. číslice homofónne s lexémami W4U Waiting For You - čakám na teba, H8 - hate [heit]nenávidieť „k4p1t0l0u s4m0u 0 s3b3 j3 z4m3n4 p1sm3n z4 c1sl4. 1st3 st3 p0x0p1l1 z3 3=e, 4=a, 0=o, 1=i“.

  33. Výhrady voči takejto abreviácii • „Do we really want to be known as the nation that goes around asking, "R U ready 2 C me 4 T?" • „Chceme byť naozaj národom, známym tým, že sa pýta "R U ready 2 C me 4 T?“

  34. 4. Skratky signifikantnýchgrafém motivanta, • JstCllMe – Just CallMe – Stačí mi zavolať; HldMeCls – Hold MeClose – Drž ma pevne. • 5. Skratky vznikli ako skrátené slová, MOM – moment. • 6.Skratka je záznamom dvoch alebo troch finálnych grafém, XclusvlyUrs– ExclusivelyYours – iba Váš • 7. symboly, X! – Typická žena!, Y! – Typický muž! x – bozk, o – objatie, T+ – thinkpositive – mysli pozitívne! a$$ – ass – zadok/osol.

  35. Paradigmatické vzťahy medzi skratkami • Synonymia: 1. vonkajšia synonymia: skratka – motivant: SaS = Sloboda a Solidarita • 2. vnútorná, abreviačnásynonymia: kilo i kg (obidva kilogram) • BC – BeforeChrist (Pred Kristom) = B.C.E. – Beforethecommonera, AD – Annodomini (Roku Pána) = CE – commonera • Antonymia: paralelné antonymá: MOC (maloobchodná cena) – vc (veľkoobchodná cena) • Kontext je veľmi často tým činiteľom, ktorý skratkám určuje antonymnú pozíciu: Po zápase bol K.O. vz. Po zápase bol O.K. • Za vzťahové (konverzné) antonymá možno považovať anglické grafické skratky Jr. – Junior vzSr. – Senior.

  36. Homonymia/homofónia • 1. vonkajšia homofónia (skratka s neskratkou) • 2. vnútorná homonymia • sémanticky motivovaná homofónia: SPLN – Sanatórium pre liečbu neplodnosti (splnenie sna o dieťati), DOSky – Divadelná osobnosť sezóny (dosky, ktoré znamenajú svet) • Domáce: ŠOK – Športová osobnosť Košíc vz. šok), DAV [dav] – Daniel Okáli, Andrej Sirácky, Vladimír Clementis (literárna skupina),), TOM – Televízna osobnosť Markízy, OTO – Osobnosť televíznej obrazovky; SKORO – Slovenský klub osamelých, rozvedených a ovdovelých, NOC – Národné osvetové centrum, UNAS – Únia autodopravcov Slovenska. • Prevzaté: PIGS – Great Pigs, PIIGS, PIIIGS • BRICS – Brazil, Russia, India, China, South Africa

  37. niekedy minuskulná podoba homofónnej skratky zámernákvôli zdôrazneniu homofónie: skratka prd (pracujúci dôchodca) vzlexémaprd, • Zakomponovanie do prejavu: Na Pulze, PUblikácie (tj. Publikácie na PU)

  38. 2. abreviačná homonymia (vnútorná homonymia) • Zámerná: PNS – Poštová novinová služba, teraz Prvá novinová spoločnosť • Interlingválna: homonymné skratky z 2 a viac jazykov (PR – PublicRelations, PR – Podnikové riaditeľstvo; PR – poste recommandeé) • Vnútorná homografia–často nežiaduca: preto diferenciačné grafémy: SR – Slovenská republika vz. SRo – Slovenský rozhlas, SNP – Slovenské národné povstanie vz. SNaP (Strana národného porozumenia) • Paronymia(frekventovaná vďaka štruktúre iniciálových skratiek): SBS – Slovenský bežecký spolok, SBÚ – Slovenský banský úrad, SNS – Slovenská národná strana, CBS – Civilná bezpečnostná služba, atď.

  39. Abreviačná demotivácia. • Veľa skratiek nefunkčných bez poznania motivantu: KUI FEI TU KE – Katedra umelej inteligencie, Fakulta elektrotechniky a informatiky, Technická univerzita v Košiciach • Niektoré skratky funkčné aj napriek tomu, že nepoznáme ich motivant – strata abreviačnej motivovanosti: laser, radar, kino, taxi - ich abreviačná povaha sa už nepociťuje • Najmä skratky prevzaté bez pôvodného motivanta – abreviačne demotivované skratky alebo v procese abreviačnej demotivácie:

  40. 1. Demotivované: Kino – kinematograf • laser(LightAmplification by StimulatedEmissionofRadiation). radar(radiodetection and ranging) – radar 2. Neukončený proces AD, abreviačná povaha sa ešte pociťuje, tzv. prechodné pásmo – AIDS/aids (variantnosť v grafickej realizácii) • podobne: NATO (majuskuly naznačujú abreviačný charakter, ale nepoznáme presný motivant – NorthAtlanticTreatyOrganization, len jeho približný kalk Severoatlantická aliancia, pakt)

  41. Abreviačná remotivácia I • Pseudomotivanty priradené ku grafémam skratky alebo neskratky ako k premenným • spontánnaremotivácia (SOS – Saveoursouls, SaveOurShip, hoci SOS pôvodne len kvôli výhodnej kombinácii znakov morzeovky ...---... ) • Zámernáremotivácia: SOS – Strana občanov Slovenska, Dacom – Dáva complexnúmobilnosť) • Abreviačná remotivácianeskratiek – zámerná i spontánna (tzv. ľudová etymológia) • Zámerná, napr.lexéma SHIT – údajne vznikla z motivantuShipHigh in Transit (ide však len o tzv. urbanmyth)

  42. Abreviačná remotivácia skratiek II. • propaganda:HZDS („Hlasujte Za Detský Smiech • parodizácia: HZDS – „Horda zbojníkov drancujúcich Slovensko“ • FIAT - FabbricaItalianaAutomobiliTorino (Talianska automobilová továreň v Turíne). • Fakt iba ako trenažér, FeebleItalianAttemptatTransportation (Chabý taliansky pokus o dopravu).

  43. Abreviačná remotivácia skratiek III • WWW – World Wide Web - World Wide Wait, • BMW – Bayerishe Motoren werke -Big Money Waste • Telegram: RVHP – Rusi vypovedali hospodársku pomoc, BSP – bude sa pracovať, KSČ – Koniec slávnym časom.

  44. Sumár: • Prierez spomínanými jazykovými rovinami – dôkaz, že skratka = plnohodnotná súčasť lexikálnej zásoby jazyka, so svojimi špecifikami a osobitosťami abreviačného motivačného vzťahu • Skratka = plnohodnotná lexéma

More Related