1 / 39

История немецкой кирхи во Владимире на фоне формирования и развития немецкой колонии

История немецкой кирхи во Владимире на фоне формирования и развития немецкой колонии. Die Geschichte der deutschen Kirche in Wladimir.

santos
Télécharger la présentation

История немецкой кирхи во Владимире на фоне формирования и развития немецкой колонии

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. История немецкой кирхи во Владимире на фоне формирования и развития немецкой колонии Die Geschichte der deutschen Kirche in Wladimir

  2. Владимирцы спокойно относились к тому, и что на улицах города им встречались и православный священник, и католический патер, и лютеранский пастор, а рядом жили и работали великороссы, французы и евреи, поляки и малороссы, немцы и магометане. Наши предки в России в прошлые века проявляли терпимость к людям других национальностей и вероисповеданий. Если бы вы прошлись по Дворянской улице во Владимире в XIX веке, то увидели бы на ней и старообрядческую Троицкую церковь, и католический костёл, и немецкую кирху, и православный храм в честь Архистратига Михаила. Неподалеку находилась еврейская синагога.

  3. Unsere Vorfahren legten große Toleranz an den Tag. Wenn es heute möglich wäre, über die Wladimirer Dworjansker Straße des 19. Jahrhunderts zu gehen, würde man hier neben der altgläubigen Dreifaltigkeitskirche die katholische Kapelle, die protestantische Kirche und ein orthodoxes Gotteshaus besuchen können. Die Wladimirer sahen es gelassen, daß sie auf den Straßen der Stadt nicht nur orthodoxen Popen, sondern auch katholischen Priestern und lutheranischen Pasto-ren begegneten. Sie lebten Haus an Haus mit Ukrai-nern, Franzosen, Juden, Po-len, Weißrussen, Deutschen und Mohamedanern.

  4. Истоки этой национальной и религиозной терпимости своими корнями уходят в глубь веков, так как многие русские великие князья и цари поддерживали тесные взаимоотношения с зарубежными странами, способствуя приезду иностранцев в Россию. Российские цари традиционно относились к лютеранской церкви весьма лояльно. Ведь их жены, начиная с Екатерины, супруги Петра Великого, до принятия православия были лютеранками, включая жену последнего русского царя Николая II.

  5. Die Geschichte dieser nationale und religiöse Unterschiede über-windenden Toleranz wurzelt tief in der Geschichte, da viele rus-sische Großfürsten und später auch Zaren enge Beziehungen mit anderen Ländern unterhiel-ten, was die Einreise von Aus-ländern nach Rußland förderte.

  6. Строительство в центре города храма иной религиозной конфессии свидетельствовало не только о достаточной численности приверженцев иной веры, их силе, подкрепленной материальными возможностями, но и о терпимом отношении со стороны православной церкви.. В 1702 г. вышел указ Петра I, в котором христианам вероисповеданий разрешалось строить храмы и свободно исполнять свои религиозные обряды. Среди православного населения возникали лютеранские и католические общины.Лютеранство устраивало русское самодержавие и потому, что в отличие, например, от католицизма, никогда не стремилось к евангелизации российских народов, к выходу из-под влияния государства

  7. Die Reformen von Peter dem Großen zogen viele Ausländer nach Rußland, die bald hohe Posten in der Regierung und in der Armee bekleiden sollten. Sie brachten deutsche Kleidung und ihre Sprache mit.Die Petrinischen Reformen bürgerten viele neue Begriffe ein, die mit Politik, Wissenschaft, Kunst und den Veränderungen des Alltags ver-bunden waren. Einige Beispiele dafür später.

  8. Создание немецкой колонии Люди немецкой национальности в тихом провинциальном Владимире стали появляться с середины XIX века. Газета «Владимирские губернские ведомости» от 16 декабря 1839 года опубликовала: «Главная Московская Евангелическая Консистория назначила пастора Зедергольма в город Владимир проповедником для находящихся здесь прихода христиан евангелической церкви. Так как этот приход еще не определен, то необходимы предварительные сведения от всех членов евангелического общества. Аптекарь Фридрих Форбек будет принимать письменные объявления об этом до 10-го января 1840-го года».

  9. В 1850-м году в город прибыл дивизионный евангелическо-лютеранского вероисповедования проповедник Д. Зедергольм, который совершал церковный обряд в течение 18, 19, 20 марта. В 1860 году в городе жило 40 немцев, а в 1877 году их стало 200 человек. Они были протестантами или лютеранами по своему вероисповеданию. В 1877 году была открыта школа для детей, проживающих в городе немцев.. Если сначала дети владимирских немцев учились в специальной школе, то позднее они стали посещать те же учебные заведения, что и русские дети. Единственное отличие заключалось в том, что Закон Божий им преподавался не православный, а евангелистско-лютеранского исповедания. В 1899 году его вел Карл Рейнхардт.

  10. Entstehung und Entwicklung der deutschen Gemeinde in Wladimir Die ersten Deutschen kamen Mitte des 19. Jahrhunderts nach Wladimir. Die statistischen Angaben in bezug auf die deutsch-stämmige Bevölkerung Wladimirs geben folgendes Bild: Die Wladimirer Deutschen waren lutheranischer Konfession. Am Anfang hatten sie weder eine eigeneKirche noch einen Pastor. Dann kam aber PastorSederholm, um Gottdienste zu halten.

  11. "Bier - Halle" Немцы старались держаться друг за друга, вместе проводить свой досуг. Начиная с 1864 года, немец, живший во Владимире, г-н Хорт стал устраивать летом гуляния в своем фруктовом саду с кеглями, качелями и музыкой. Перед входом он поместил вывеску: "Вier - Halle". Чтобы попасть туда, нужно было заплатить 10 копеек за вход. Это заведение и гуляния в нём посещали в основном немцы, служащие на железной дороге, и их семьи. Они играли в кегли, пилипиво. 8 июня того же года (1864г) был запущен воздушный шар, и посмотреть на это собралось 200 человек.

  12. Die Deutschen, die in Wladimir lebten, hatten einen engen Zusammenhalt und versuchten, ihre Freizeit miteinander zu verbringen. Herr Hort veranstaltete in seinem Obstgarten zahl-reiche Abende mit Musik und Kegeln. Auf dem Schild vor dem Eingang stand “Bier-Halle”. Für den Eintritt mußte man 10 Kope-ken zahlen. Diese Abende besuchten in der Regel Deutsche, die bei der Eisenbahn be-schäftigt waren, mit ihren Familien. Im Jahre 1877 wurde die erste deutschsprachige Schule eröffnet.

  13. Немецкие переселенцы обладали рядом свойственных национальных черт: высокой религиозностью, строгим следованием христианским заповедям, организованностью, дисциплинированностью, исключительным трудолюбием, любовью к порядку, рачительностью, развитым чувством хозяина своей собственности. Большинство немецких семей были ассимилированы во всех отношениях, кроме имен и вероисповедания. Все они были верноподданными русского царя. В тоже время российские немцы в течение десятилетий смогли сохранить свои национальные особенности, традиции и обычаи старой родины.

  14. Den deutschen Übersiedlern sagte man folgende Eigen-schaften nach: gut organi-siert, diszipliniert, arbeitsam, sparsam, religiös und geset-zestreu. Die deutschen Fami-lien integrierten sich in je-der Beziehungen, außer in Glau-bensfragen. Sie blieben ihren Sitten und Traditionen treu.

  15. Viele Deutsche sind nach Wladimir gekommen, um in verschiedenen Lehranstal-ten Deutschunterricht zu erteilen. In den Gymnasien wurde auch Französisch von Ausländern unterrich-tet, darunter viele Deutsche. Im Jahre 1907 wurde das Mädchengymnasium von Baron von Stempel gegrün-det. Dort hat Margarete Wicklein unterrichtet, die zusammen mit ihrem Vater im Gebäude der Luthera-nischen Kirche wohnte.

  16. В 1859 году общество христиан-лютеран обратилась к губернатору с просьбой открыть во Владимире свой храм. Получив разрешение, немцы в 1861 году купили деревянный дом и приспособили его под кирху. С каждым годом немецкая колония увеличивалась по своей численности. Деревянное здание кирхи уже не устраивало немцев, и они решили построить для себя во Владимире каменную церковь. Их поддержали сочувствующие им горожане. 29 апреля 1864 года в городе был дан концерт в пользу Владимирской лютеранской церкви, которой привлек разные слои населения. На концерте были дамы высшего губернского круга, жены машинистов железной дороги, инженеры и кочегары, учителя и врачи, всего около 150 человек. Концерт состоял из 3-х отделений. За организацию концерта взялся учитель музыки, немец по происхождению Рихард Делич. В концерте принимали участие не только немцы, но и русские. После концерта были танцы до утра. Собранные от концерта деньги были переданы на строительство кирхи.

  17. 1861 erteilte der Gouverneur den deutschen Pro-testanten die Erlaubnis, ein Holzhaus zu kaufen und da ihre Kirche einzurichten. Aber sie hofften weiter auf ein steinernes Kirchengebäude. Die Bür-ger der Stadt halfen ihnen gerne dabei. So veran-staltete man 1864 in der Stadt ein Konzert, dessen Erlös für den geplantenBau der Kirche bestimmt war. Bereits 1884 hatte man die nötigen Mittel bei-sammen, die Holzkirche wurde abgerissen, und das neueKirchengebäude aus Stein konnte ent-stehen!

  18. В 1884 году деревянная кирха была разобрана, а на её месте, на дворянской улице была построена каменная. В 1904 году в городе уже проживало 770 немцев лютеран. Известно, что в помещении лютеранской церкви в течении многих лет проживал коллежский асессор, прозектор Эдмунд Виклейн. Вместе с ним жила его дочь, Маргарита Виклейн, которая тоже преподавала. В 1884 году состав населения во Владимире был таким: всего в городе - 9982 мужчин и 7826 женщин, православных- 9348 мужчин, 7122 женщин, протестантского вероисповедания - 140 мужчин и 128 женщин, римско - католического вероисповедания - 154 мужчин, 203 женщин, еврейского- 263 мужчины, 294 женщины, магометан- 25 мужчин, 19 женщин, раскольников 52мужчины, 60 женщин.

  19. Как же выглядела немецкая кирха во Владимире? Она была построена из кирпича в готическом стиле. Основная часть церкви представляла собой одноэтажное здание с двухскатной крышей и традиционными высокими стрельчатыми окнами. Самой красивой внешней частью кирхи был его центральный фасад с высоким шпилем, как бы символизирующим стремление человеческого духа к Богу. По традиции, этот фасад расчленялся на три части. В нижнем ярусе находилась большая входная стрельчатая дверь, портал, который образовывал паперть, вдающуюся внутрь. Второй ярус составляли три окна, расположенные над порталом. Между первым и вторым ярусами был выложен в кирпичной кладке крест. Третий ярус представлял собой остроконечную башню, увенчанную шпилем и крестом. Наружные стены кирхи были достаточно хорошо орнаментированы. Интерьер кирхи был просторным и довольно высоким.

  20. Die deutsche Kirche in Wladimir wurde aus Ziegel im gotischen Stil errichtet. Das einstöckige Gebäude mit Fenstern zierte ein hoher Kirch-turm. Die Zentralfassade bestand aus drei Teilen. Auf der unteren Ebe-ne befand sich das große Tor, drei Fenster bildeten die zweite Ebene. Das Kreuz aus Ziegeln befand sich zwischen der ersten und zweiten Ebene. Die dritte Ebene stellte der spitze Turm mit dem Kreuz dar. Im Jahre 1884 lebten in Wladimir um die 17 000 Orthodoxe, 260 Protestanten, 350 Katholiken, 500 Juden und 40 Moslems. Im Jahre 1904 waren es schon 770 Deutsch-Lutheraner.

  21. Первоначально, все владимирские немцы принадлежали к протестантской вере и были лютеранами. Позднее многие немцы стали исповедовать католицизм. Костел во Владимире был назван в честь праздника св. Розария Пречистой Девы Марии. Он был построен в 1891 году по проекту губернского архитектора И. А. Карабутова в псевдоготическом стиле. Здание сложено из красного кирпича на цементном растворе. Католический костел был построен на средства и для солдат польско-литовского полка, сосланного во Владимир царским правительством. Это единственный образец культовой католической постройки во Владимирском крае. В плане костел состоит из 3-х частей: колокольни, основного объема и алтаря. Колокольня завершается шатровой кровлей. .

  22. Anfang des 20. Jahrhunderts gab es unter den Wladimirer Deutschen nicht nur Pro-testanten, sondern auch Katholiken. Die katholische Gemeinde wurde 1891 zu-nächst als Filiale der Gemeinde von Nischnij Nowgorod gegründet und mit dem Bau eines eigenen Gotteshauses zu einer selbständigen Gemeinde erhoben.Die Katholische Kirche wurde im Jahre 1892 in Wladimir errichtet, finanziert von den Soldaten des polnisch-litauischen Regiments. Diese Kirche war die einzige ihrer Art in der ganzen Wladimirer Region.

  23. Огромный удар по немецкой колонии во Владимире, как и во всей России, нанесла Октябрьская революция 1917 года. Сначала, в специальной инструкции ВЦИК 1918 года было отмечено, что протестантская церковь подходит под действие декрета об отделении церкви от государства, началось наступление на религию немцев. Репрессиям были подвергнуты пасторы, члены церковных советов, которые были арестованы и осуждены. Успех фашистов на выборах в Германии в 1932 году привел к тому, что в СССР стало проявляться недоверие к немцам. Начались их аресты. Большинство владимирских немцев тоже были репрессированы, став жертвами так называемой борьбы против фашистов и их пособников. Небольшая их часть была арестована и выслана из СССР.Многие после ареста были осуждены на сроки от 5 до 10 лет. Большинство были расстреляны

  24. Leider hat der Sowjetstaat im 20. Jahr-hundert - besonders von den 20er bis in die 50er Jahre hinein - eine Politik ver-folgt, die auf die Auslöschung der natio-nalen Eigenheiten und die Vernichtung der Religion ausgerichtet war. So ver-schwanden in Wladimir nicht nur ortho-doxe Gotteshäuser, sondern auch die lutheranische Kirche, die Geistlichen und Gläubigen wurden verhaftet, aus-gewiesen und sogar erschossen.

  25. В 30-50 е годы XX века был взят курс на насильственную ассимиляцию немецкой национальной группы в СССР и подавление ее этнической культуры, В этих условиях массовая религиозность немцев считалась препятствием на пути их вхождения в советский народ. Неудивительно, что в 1928году по распоряжению советской власти кирха закрыта, помещение передано Союзу печатников "для культурных целей". Долгое время считалось, что в начале 30-х гг. немецкая кирха была сломана. Но мы узнали, что здание сохранялось до середины 50-х годов. Говорят старожилы нашего города. Мария Семеновна Соколова сама работала в здании бывшей кирхи, в областном кинопрокате киномонтажницей. Она начала там работать еще до войны и продолжала и после войны.

  26. In den 20er und 30er Jahren des 20. Jahrhunderts waren in Wladimir sowohl russische Kirchen als auch die Kir-chen der anderen Konfessionen geschlossen. Nach der Oktoberrevolution geriet auch die Konfession der Deut-schen ins Visier. Viele Pastoren wurden verhaftet und verurteilt. Die Mehrheit der Wladimirer Deutschen erlebte Repressionen. Im Jahre 1928 schloß man die lutherani-sche Kirche. Das Gebäude wurde dem Verband der Drucker übergegeben. Lange glaubte man, diese Kirche sei in den 30er Jahren abgerissen worden. Aber wir fanden heraus, daß die deut-sche Kirche in Wladimir bis in die 50er Jahre erhaltet blieb. Maria Sokolowa weiß noch, wie Sie im Gebietsbüro für Filmförderung arbeite-te. Dieses Bürobefand sich im Gebäu-de der ehemaligen Kirche.

  27. Лев Георгиевич Егоров прекрасно помнит, что в здании бывшей кирхи в 30-е годы находилась контора Кинотреста, в которой работали его родители, и куда он часто забегал. У него даже сохранилась справка, выданная его матери о том, что она работала в этой конторе.. Елена Павловна Керская в 1943-1947 годы училась в авиамеханическом техникуме, и каждый день ходила мимо здания кирхи, рядом с которой жил ее однокурсник.(16) Итак, здание немецкой кирхи сохранялось во Владимире вплоть до начала 50-х годов XX века, только уже без высокого шпиля.

  28. In diesem Gebäude arbeiteten auch die Eltern von Lew Jegorow. Er besuchte sie dort oft. Er be-wahrte die Bescheinigung auf, die bestätigt, daß seine Mutter in die-sem Büro arbeitete. Jelena Kerskaja besuchte während des Krieges die Tech-nikerfachschule und ging täg-lich an der ehemaligen Kirche vorbei. Nebenan wohnten ihre Mitschüler.

  29. 50-е годы ХХ века. Кирха снесена в связи с началом строительства ВЗПО - завода прецизионного оборудования (ныне ВПО "Техника). Сейчас на месте лютеранской кирхи находится жилой дом, . Таким образом, Владимир потерял интересный кусочек своего архитектурного облика. Erst in den 50er Jahren wurde die deutsche Kirche abgerissen. Die-ses Wohnhaus wurde an ihrer Stelle aufgebaut, und Wladimir verlor ein interessantes Stück seiner Architekturgeschichte.

  30. Лютеранская община была зарегистрирована во Владимире в середине 1996 года. После регистрации у общины появился штатный пастор Владимир фон Кюнтцель, одновременно исполняющий обязанности пробста-руководителя церковного округа, который насчитывает 15 лютеранских общин. Председателем ЕЛЦ (евангелистическо- лютеранской общины) во Владимире является Людмила Заславская (Шеффер). В настоящее время евангелистическо-лютеранская община города Владимира обратилась к администрации города выделить участок под строительство новой лютеранской кирхи на улице имени Гоголя. Будем надеяться, что скоро в городе возродиться немецкая лютеранская кирха.

  31. Die lutherische Gemeinde wurde in Wladimir Mitte der 90er Jahre erneut registriert. Wladimir von Küntzel wurde Pastor der Gemeinde. Ludmila Saslawskaja (Scheffer) wählte man zur Vorsitzenden. Seit 1957 lebt sie in Wladimir. Ihre Großeltern waren die Nachkommen von Deutschen, die unter Zarin Elisabeth II einwanderten. In den 30er Jahren durchlitt die Familie Repressionen. Der Vater war Lehrer, ging an die Front, wurde dann aber verbannt.

  32. Костел был закрыт в 1930-е годы. В 1939 году здание было приспособлено под жилье и радиоузел, который размещался здесь почти до 1987 года. Реконструкция 1939 года нанесла огромный урон этому памятнику. Внутренний единый объём был расчленён на два (на уровне хор) мощным перекрытием. Для освещения образовавшегося 2-го этажа были нарушены завершения стрельчатых арок окон и по длинным сторонам здания появились новые, прямоугольные окна. Винтовая лестница была заменена на 2-х маршевую, что потребовало частичной разборки южной части стены. Первоначальный вход в подвал в западной части здания был нарушен, два новых входа потребовали расчистки окон цокольного этажа. В алтарной части также были растёсаны два больших окна. Все эти изменения нарушили первоначальную структуру здания-памятника.

  33. Wahrend der Sowjetzeit fand in der Kirche kein Gottesdienst statt, und das Gebäude als solches wurde als Radiosender genutzt. Gegenüber, im Pfarrhaus, wohntenbis zu zwölf Familien.Ende der 70er Jahre wurde der Komplex dem Museum übergegeben.

  34. С 1988 по 1993 годы проходила большая внутренняя реставрация храма. Возрождение общины началось в 1991 году, когда Валентина и Эдуард Сирины обратились за помощью к ответственному за партнерские связи городов Владимир - Эрланген Петеру Штегеру, передавшему первые 200 ДМ, чтобы собрать необходимое для регистрации количество членов, обращаясь через средства массовой информации к незнакомым тогда ещё оставшимся католикам Владимира. 24 июля 1993 года произошло освящение костела. Он вновь отдан католической общине (около 400 человек). Параллельно с этим, благодаря партнёрским связям с Эрлангеном и огромной помощи эрлангенцев в восстановлении общины, были установлены контакты с католическими приходами города Эрлангена

  35. Die Renaissance der Gemeinde begann 1991, als sich Walentina und Eduard Sirin an den Partnerschaftsbeauftragten, Peter Steger, mit der Bitte um Hilfe wandten. Er übergab ihnen DM 200, damit sie sich, wie er vorschlug, über Inserate in den Zeitungen an die unbekannten noch verbliebenen Katholiken Wladimirs wendeten und die notwendigen Unterschriften für die Neugründung der Gemeinde zusammenbekamen. Parallel dazu wurden dank der Partnerschaft mit Erlan-gen und der gewaltigen Hil-fe seiner Bürger beim Wie-deraufbau der Gemeinde Kontakte zu Heilig Kreuz, St. Sebald und St. Kunigund hergestellt.

  36. Анкетирование, проведенное среди жителей Владимира разного возраста, показало, что в городе с воспитанием терпимости и уважения, обстоит не совсем благополучно. Люди старшего поколения настроены дружелюбно и сдержанно, многие из них знают о том, что во Владимире когда-то стояла немецкая кирха. Старшеклассники, в основной массе, не смогли назвать не одного политического деятеля, деятеля науки или культуры, иностранного происхождения, сыгравшего большую роль в истории России, не говоря уже о владимирских немцах. Еще очень сильна национальная и религиозная нетерпимость на бытовом уровне, когда родители и другие взрослые в присутствии детей позволяют себе оскорбительные высказывания в адрес людей другой веры или национальности.

  37. Unsere Stadt ist da keine Ausnahme. Eine Umfrage unter den Wladimirern ver-schiedener Altersgruppen zeigt, daß die Lage in unse-rer Stadt in diesen Hinsicht nicht sehr erfreulich ist. Äl-tere Bürger sind zurückhal-tend und freundlich gegen-über Menschen anderer Nationalitäten und Glau-bensbekenntnisse. Die Ju-gend dagegen zeichnet ei-ne eher nationalistische Einstellung aus. Nationale und religiöse Unduldsam-keit prägen das alltägliche Leben sehr stark. Jahr für Jahr hört man aus verschiedenen Teilen des Erdballs immer mehr über Zusammenstöße auf nationaler und religiöser Grundlage. Menschen verschiedener Nationalitäten und Glau-bensbekenntnisse finden keine gemeinsame Spra-che, oft kommt es zu blu-tigen Auseinandersetzun-gen, Gotteshäuser wer-den zerstört, die Bedin-gungen für ein Miteinan-der verschlechtern sich.

  38. Aus den aufgeführten Fakten ist ersichtlich, daß alle Völker einander bereichern, einander Impulse zur ökonomischen und kulturellen Entwicklung geben. Der nationale und religiöse Pluralismus in unserem Land wird angesichts der Internationalisierung aller Sphären des Lebens zu einer Notwendigkeit. Unsere Region unterhältim internationalen Bereich traditionell besonders enge ökonomische und kulturelle Verbindungen mit Deutschland. Das fordert von der heranwachsenden Generation nicht nur die Aneignung von Fremdsprachen, sondern auch die Kenntnis der ethnischen und kulturellen Gegebenheiten.

  39. Над презентацией работали: • студент 3 курса ВлГУ Прямов Григорий • учащийся 9 класса школы № 19 Жаворонков Роберт. Научный руководитель работы: Чистякова Ирина Капитоновна, педагог дополнительного образования ДДЮТ.

More Related