1 / 16

Studio sull’apprendimento del consonantismo spagnolo da parte di italofoni

Studio sull’apprendimento del consonantismo spagnolo da parte di italofoni. Emanuela Colonna, Barbara Gili Fivela Università degli Studi di Lecce. L’influenza della lingua materna sull’apprendimento della lingua straniera. ?. Lingua Materna. Lingua Straniera. Fattore Cruciale

Télécharger la présentation

Studio sull’apprendimento del consonantismo spagnolo da parte di italofoni

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Studio sull’apprendimento del consonantismo spagnolo da parte di italofoni Emanuela Colonna, Barbara Gili Fivela Università degli Studi di Lecce

  2. L’influenza della lingua materna sull’apprendimento della lingua straniera ? Lingua Materna Lingua Straniera Fattore Cruciale [Lado, 1957] Fattore Rilevante (per una panoramica, [Pallotti, 1998]) Fattore irrilevante Dulay & Burt [1973] Fattore positivo o negativo, a seconda delle lingue e della fase di apprendimento [Andersen, 1983; Gutièrrez, 1993]

  3. Ipotesi di lavoro ed obiettivi Italiano Spagnolo Sistema consonantico Contesto Segmentale Competenza Contesto Prosodico

  4. Sistemi Consonantici a Confronto Canepari [1979], Mazzotta [1984], De Dominicis [1999] v

  5. Criteri per la creazione del corpus Segmentali Prosodici Intervocalica Prima di Vibrante Iniziale di parola Intermedia di parola Finale di Parola Fine Sillaba FRICATIVE AFFRICATE Tonica e Atona Dopo Nasale Dopo Laterale OCCLUSIVE Iniziale di parola Intermedia di parola Finale di Parola VIBRANTI Intervocalica Intervocalica Prima di Interdentale Prima di Alveolare LATERALI Iniziale di parola Intermedia di parola NASALI Intervocalica Prima di Labiodentale Prima di Interdentale Prima di Alveolare Prima di Velare Tonica Intermedia di parola Finale di Parola Fine Sillaba

  6. Esempio Prosodici Segmentali Capilla, mapamundi precioso precioso capilla, mapamundi Finale di Parola Fine Sillaba /p/ capilla e mapamundi precioso Dopo Nasale Dopo Laterale

  7. Metodo: scelta dei soggetti Corpus 104 + 8 parole 2 Madrelingua 8 Studenti 1 Lettore dell’Università 1 Lettrice dell’Università di Lecce 4 Studenti (LE) 4 Studentesse (LE) Salentini (25-30) Madrileni (40-50) anni di studio di spagnolo (a livello Universitario) Durata e luogo del periodo di eventuali soggiorni all’estero

  8. Metodo: elicitazione dei materiali Parole in isolamento sul monitor Registrazione di 3 letture Analisi uditiva e trascrizione fonetica stretta Contesto segmentale Contesto prosodico Competenza Differenze in base al numero della ripetizione

  9. Risultati: modo articolatorio Rispetto alle produzioni dei parlanti madrelingua, gli italofoni realizzano foni diversi soprattutto nel caso di: - fricative - approssimanti laterali - occlusive orali Media delle produzioni corrispondenti alle attese in spagnolo per ogni Modo articolatorio

  10. Media delle produzioni corrispondenti alle attese in spagnolo per ogni luogo articolatorio /T/ Fricative - Il luogo di articolazione ha effetto significativo sulle risposte - Minor numero di risposte corrispondenti alla produzione ispanofona in: - fricativa interdentale [T] -> [s] - fricativa velare [x] -> [j]

  11. Fricative - II Fattori segmentali. Produzioni conformi alla pronuncia ispanofona in: posizione iniziale assoluta, prima di alveodentali, posizione intervocalica. Fattori prosodici. Produzioni conformi alla pronuncia ispanofona in: inizio parola; nessuna differenza tra sillaba tonica o atona. Livello di competenza. Influenza del numero di anni di studio di spagnolo; nessuna differenza in base alla durata dei soggiorni all’estero. Media delle produzioni corrispondenti alle attese in spagnolo per ogni luogo articolatorio e livello di competenza Numero di ripetizione. Non si riscontrano regolarità nella presenza di errori in base alla ripetizione.

  12. Occlusive - Differenze significative a seconda del fonema: sordità vs. sonorità - Minor numero di risposte corrispondenti alla produzione ispanofona in: - occlusiva bilabiale /b/ -> [b] vs. [B] - occlusiva velare /g/ -> [g] vs. [Ä] - occlusiva alveolare /d/-> [d] vs. [D] Media delle produzioni corrispondenti alle attese in spagnolo per ogni luogo articolatorio

  13. Occlusive - II Fattori segmentali. Produzioni non conformi alla pronuncia ispanofona in: in posizione intervocalica, prima di vibrante, ma soprattutto in posizione finale assoluta Fattori prosodici. Produzioni non conformi alla pronuncia ispanofona in: Fine sillaba; leggera differenza tra sillaba tonica e atona Media delle produzioni corrispondenti alle attese in spagnolo A seconda del contesto segmentale Livello di competenza. Nessuna differenza in base agli anni di studio o alla durata dei soggiorni all’estero Numero di ripetizione. Non si riscontrano regolarità nella presenza di errori in base alla ripetizione

  14. Media delle produzioni corrispondenti alle attese in spagnolo per ogni luogo articolatorio // Approssimanti laterali - Il luogo di articolazione ha effetto significativo sulle risposte - Minor numero di risposte corrispondenti alla produzione ispanofona nella: - laterale palatale [] -> [j]

  15. Approssimanti laterali - II Fattori segmentali. Minor numero di produzioni conformi alla pronuncia ispanofona in: posizione iniziale assoluta, posizione intervocalica Fattori prosodici. Produzioni non conformi alla pronunica ispanofona in: fine parola; nessuna differenza tra sillaba tonica o atona. Livello di competenza. Differenza in base al numero di anni di studio di spagnolo, e in base a durata di soggiorni all’estero Numero di ripetizione. Un parlante sbaglia solo nella prima ripetizione, gli altri sbagliano in tutte e tre, o solo nelle ultime due Percentuale di produzioni non attese in spagnolo per ogni luogo parlante e ripetizione

  16. Conclusioni • Influenza della lingua materna evidente nella tendenza ad utilizzare foni più familiari. • ‘transfer to somewhere’? • Fattori segmentali e prosodici • Secondo le aspettative, influiscono diversamente a seconda del fono in esame. • Livello di competenza • Numero di anni di studio piuttosto che durata dei soggiorni all’estero sembra incidere sul comportamento linguistico. • Numero della ripetizione • Differenze in tutte e tre le ripetizioni, ma nel caso della laterale, soprattutto nelle ultime due

More Related