1 / 2

Process of the Quality Control of Translation Services

When it comes to translation, many people assume that the process is straightforward. But a good agency is one that involves different experts in the process to make sure that the quality of the final translation is the best. Adding extra steps means a lengthy process of translation but it turns out to be worth it when the clients get handed a high-quality interpretation.<br><br>

Télécharger la présentation

Process of the Quality Control of Translation Services

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Universal Translation Services www.universal-translation-services.com info@universal-translation-services.com Tel: US +1 (305) 447-7110 Tel. ESP 34-951-406-815 Process of the quality control of transla�on services Quality Control In Transla�on When you submit a document for transla�on, there is a whole team that is involved with the final prod- uct which is thoroughly proofread and inves�gated before it is final- ized. Beyond translator, editor, and proofreader, you have a project manager and may have desktop publishing team all working to deliv- er your final transla�on. Translator That is a very important peace be- cause the translator is the one that gets the project started. So if you have gone with a top transla�on com- pany, your translator would have been chosen for their background as a subject expert in your area with na�ve language transla�on experi- ence for your audience. 1

  2. Universal Translation Services Editor, DTP & P. Q. Assurance The editor adds more subject ma�er exper�se and na�ve language experience to your transla�on project. THe or she checks the translator's work to catch any errors before they are moved along in the system. The desktop publishing team will be responsible for reproducing the design of the source file using the translated content. Mul�lingual DTP experts eliminate any problems such as character differences from the official language to your target language trans- la�on. Publishing quality assurance occurs a�er desktop publishing when they proofread the file. In the process of proofreading the overall look, feel and layout, they will find out if something is missing and no�fy the PM. PM & Client Review The Project Manager is responsible for overseeing the en�re project. Depending on the size of your transla�on need, you might have different translators and edi- tors, but you most likely will have one PM to control the en�re project. The Client Review is what gives you the opportunity to review the project and have your own in-country team take one last look at the transla�on before the en�re transla�on is finalized. www.universal-translation-services.com info@universal-translation-services.com Tel: US +1 (305) 447-7110 Tel. ESP 34-951-406-815 2

More Related