1 / 10

VERBOS DE CAMBIO

VERBOS DE CAMBIO. Llamamos verbos de cambio a los que indican que algo o alguien va de un estado a otro. En portugués los traducimos como ficar , virar o tornar-se. En español tenemos los verbos ponerse, volverse, hacerse, convertirse y transformarse para expresar tales cambios. PONERSE.

willa
Télécharger la présentation

VERBOS DE CAMBIO

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. VERBOS DE CAMBIO

  2. Llamamos verbos de cambio a los que indican que algo o alguien va de un estado a otro. En portugués los traducimos comoficar, virar o tornar-se. • En español tenemos los verbos ponerse, volverse, hacerse, convertirse y transformarse para expresar tales cambios.

  3. PONERSE Um destes verbos é ponerse. Indica uma mudança rápida no estado de saúde, de ânimo, cor, aspecto físico, ou comportamento. É usado com adjetivos, advérbios ou complementos preposicionais, nunca com substantivos. Em português, podemos traduzir por ficar. • Se pusocolorada de vergüenza. - Ficou vermelha de vergonha. • Enelmismo momento que supolaverdad, eljuezse pusocontentísimo.

  4. VOLVERSE • Quando a situação ou a condição é resultado de uma transformação rápida, porém mais duradoura do que aquela usada com o verbo ponerse, utilizamos volverse. Geralmente, é uma mudança diferente do habitual de alguém ou algo. Pode ser usado com adjetivo ou substantivo. • Se ha vueltomillonarioconlalotería. - Tornou-se milionário com a loteria. • Tem um sentido sutilmente negativo. • Creívolverme loco, porque eran demasiadas desgracias. - Pensei em ficar louco, porque eram muitas as desgraças.

  5. QUEDARSE • Expressa o estado, geralmente permanente, no qual se encontra o sujeito depois da mudança. É utilizado para incapacidade física. Pode ser traduzido por ficar, também. • Se quedósordo por enfermedad. - Ficou surdo devido à doença. • Estado civil (ex.: Ella se quedóviuda);

  6. DIFERENCIAS ENTRE VOLVERSE Y PONERSE Volverse: tem um sentido sutilmente negativo. El matrimonio se ha vueltoinsoportable por conflicto de personalidades. - O casamento se tornou insuportável devido a conflito de personalidade. Ponerse: tem um sentido sutilmente positivo. Me puseguapa para lafiesta.

  7. HACERSE • Pode ser usado com adjetivo ou substantivo que expressa uma profissão e denota uma mudança voluntária. • Otrosse hanhechorojos-rojísimos, otros católicos, otrosmusulmanes. - Outros viraram comunistas de carteirinha, outros católicos, outros muçulmanos

  8. Com adjetivos, hacerse expressa uma transformação por um processo gradual e lento. • A pesar de ser un mal estudiante, Andrés consiguióhacerse rico. - Apesar de ser um aluno ruim, Andrés conseguiu ficar rico. • El calentamientodel planeta se ha hechoevidente tanto enlasuperficie marina como terrestre. - O aquecimento do planeta ficou evidente tanto na superfície marinha como terrestre.

  9. CONVERTIRSE EN Y TRANSFORMARSE EN • Quando as mudanças são radicais, usamos convertirseen ou transformarseen. Pode ser traduzido por transformar-se, converter-se. • De repente, sualegríase convirtióen tristeza. - De repente, sua alegria se converteu em tristeza. • Cuandoelaguase transforma envapor, pesa menos. - Quando a agua se transforma em vapor, pesa menos.

  10. LLEGAR A SER • A perífrase verbal llegara (ser) indica uma transformação mediante um processo longo e difícil, mas não propriamente voluntário. Pode ser traduzido por chegar a ser, tornar-se, virar. • Llegó a ser diputado. - Virou deputado. (Não necessariamente por que quis, mas porque votaram nele.) • Compare com hacerse. • Llegó a ser diputado. (ação, de certa forma, involuntária.) • Se hizodiputado. (Ação voluntária. Lutou muito para se tornar um deputado.)

More Related