1 / 32

uPortal Internationalization

uPortal Internationalization. Justin Tilton President Instructional Media + Magic U.S.A. Shoji Kajita Associate Professor, PhD IT Center, Nagoya University Japan. This Session’s Agenda. “Overview of uPortal I18n” by Shoji Kajita Target: 2.2 Release on October, 2003

yoko
Télécharger la présentation

uPortal Internationalization

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. uPortal Internationalization Justin TiltonPresident Instructional Media + Magic U.S.A. Shoji Kajita Associate Professor, PhD IT Center, Nagoya University Japan

  2. This Session’s Agenda • “Overview of uPortal I18n” by Shoji Kajita • Target: 2.2 Release on October, 2003 • “XLIFF and uPortal” by Justin Tilton • Target: Beyond 2.2 Release

  3. Overview of uPortal I18n Shoji Kajita Associate Professor, PhD IT Center, Nagoya University Japan

  4. Quick Poll • How many languages do you want to support on your institutional portal? • One Language • Two Languages • More than Three Languages • What language do you expect to be supported by uPortal?

  5. Agenda • Goal • Things To be Done • By uPortal Framework Developer • By XSL Files Translator • By uPortal Channel Developer • Short Demonstration • Localized uPortal into Japanese • I18ned uPortal under development

  6. Locale • A set of conventions affected or determined by human language and customs, as defined within a particular geo-political region. • These conventions include (but are not necessarily limited to) the written language, formats for dates, numbers and currency, sorting orders, etc. (Frank Tang: “Mozilla I18n & L10n Guideline”)

  7. Locale Used in uPortal • Locale = “Language Code” + “Country Code” • To support Celtic and Welsh, uPortal development team decided to use ISO 639-2: three letter language codes ISO 3166: three letter country codes • Examples: eng_USA, eng_GBR, jpn_JPN, swe_SWE

  8. InternationalizationFrank Tang: “Mozilla I18n & L10n Guideline” • Designing and developing a software product to function in multiple locales. • This process involves identifying the locales that must be supported, designing features which support those locales, and writing code/transformations that functions equally well in any of the supported locales. (Frank Tang: “Mozilla I18n & L10n Guideline”)

  9. Goal of uPortal Internationalization Locale Independent Components, Resources and Processing US English Chinese UKEnglish Japanese Swedish • Separating locale dependent components, resources and processing • Preparing translated resources for each locale • Allowing users to select their locale resource

  10. What kind of work is required to internationalize uPortal? By localizing Number Guessing Game into Japanese

  11. XSLT Processor CNumber Channel XSLOriginal 2 CNumber Channel XSLJapanese A language selection mechanismis required Localization Number Guessing Game into Japanese CNumber ChannelXML 1

  12. 3 The string “higher” is hardcoded in CNumber.java 4 The title string is saved in UP_CHANNEL table of RDBMS Number Guessing GameJapanese Version

  13. uPortal I18n is Collaborative Works • Framework Developers • XSL Files Translators • Channel Developers

  14. XXX: UTF-8 Characters RDBMS XXX XXX uPortal XXX XXX XXX Properly saved 1. Things to be Done byuPortal Framework Developers (1) UTF-8 Transparency(Usually, Latin1 Transparent) Properly displayed “UTF-8 transparent” in uPortal2.1/2.0.3 framework

  15. 1. Things to be Done byuPortal Framework Developers (2) Locale-aware Processing • Locale Selection Mechanism for Users

  16. Locale Selection Mechanism for Users Users can select their desired locale by clicking the language icon

  17. 1. Things to be Done byuPortal Framework Developers (2) Locale-aware Processing • Locale Selection Mechanism for Users • Passing Locale[] into Channel • User Preferred Locales • Browser Setting • CLocaleChooser (Locale Selection Mechanism) • Channel Dependent User Preference • External System (ex. LDAP)

  18. Passing Locale[] into Channel public class ChannelRuntimeData … { .................... private String Locale[]; …………….. }

  19. 1. Things to be Done byuPortal Framework Developers (2) Locale-aware Processing • Locale Selection Mechanism for Users • Passing Locale[] into Channel • User Preferred Locales • Browser Setting • Locale Selection Mechanism • External system (ex. LDAP) • Framework Supported Locales • Locale-Dependent Resource Selection Mechanism

  20. Locale-Dependent Resource Selection Mechanism (XSL Files) XSLT xslt = new XSLT(this); LocaleAwareXSLT xslt = new LocaleAwareXSLT(this, locale); xslt.setXML(doc); xslt.setXSL(sslLocation, runtimeData.getBrowserInfo()); xslt.setTarget(out); xslt.setStylesheetParameter("baseActionURL", runtimeData.getBaseActionURL()); if (!staticData.getPerson().getSecurityContext().isAuthenticated()) { xslt.setStylesheetParameter("unauthenticated", "true"); } xslt.transform(); Don’t have to change

  21. Locale-Dependent Resource Selection Mechanism (DB Info)

  22. 2. Things to be Done byTranslators • XSL Files Translation into Each Language • Wiki-based Translation Site • XLIFF-based Translation Site(Near future) http://www.itc.nagoya-u.ac.jp/~kajita/hiki/hiki.cgi

  23. 3. Things to be Done byuPortal Channel Developers • UTF-8 Transparency

  24. 1. UTF-8 Transparency for Channel XXX Channel ??? RDBMS XXX XXX uPortal2.1 ? ? ??? ??? CWebProxy:●→ ● committed in CVS CBookmark:●→ ● reported in Bugzilla CWebCT: ●→ ● fixed but not checked in CVS repository UBC Webmail: ●→ ● fixed but not checked in CVS repository CuCMS: ● done by Alex “UTF-8 transparency” is depending on channel

  25. CBookmark CWebProxy

  26. CWebmail

  27. 3. Things to be Done byuPortal Channel Developers • UTF-8 Transparency • Functions to select Locale from Locale[] • Locale Dependent Resources • XSL Files • ResourceBundle to use locale-dependent resources in Java code

  28. A Short Demonstration of Localized uPortal into Japanese http://mynu.jp/

  29. A Short Demonstration ofInternationalized uPortal

  30. We Need Volunteer! • Translation of XSL files • Framework Development • Developer Meeting at Cornel University on August

  31. uPortal Internationalization • More than software problem • Forming the uPortal International community to exchange knowledge, know-how, tools and so on among higher educational institutions in the world!

  32. Justin’s Presentation

More Related