260 likes | 481 Vues
Program. Torsdag 15/10 kl. 10-12: Flersprogethed, kap 2Fredag 16/10 kl. 14-16:Sprog- og dialektkontakt, kap 3Mandag 19/10 kl. 10-12:Sprog og norm, kap 5Tirsdag 20/10 kl. 10-12:Sprog og identitet, kap 6. Program, fredag. Sprog- og dialektkontakt
E N D
1. Sprog- og dialektkontakt NOSP 102
Fredag 16. oktober 2009
2. Program Torsdag 15/10 kl. 10-12:Flersprogethed, kap 2
Fredag 16/10 kl. 14-16:
Sprog- og dialektkontakt, kap 3
Mandag 19/10 kl. 10-12:
Sprog og norm, kap 5
Tirsdag 20/10 kl. 10-12:
Sprog og identitet, kap 6
3. Program, fredag
Sprog- og dialektkontakt Hvad er det? Hvorfor er det interessant?
Ln versus kodeveksling
Kodeveksling p Hemnesberget (mellem dialekter)
Kodeveksling i Kge (mellem sprog)
Multietnolekt (eller p mandag)
Litteratur til fredag:
Sprkmte kap 3
4. Sprog- og dialektkontakt Hvad er det?
Sprogkontakt finde sted hele tiden, alle steder.
Man kan ikke forbyde sprogkontakt
5. Sprog- og dialektkontakt
6. Sprog- og dialektkontakt
7. Sprog- og dialektkontakt Sprogkontakt opstr i interaktion:
3. Massemedier (TV, internet, reklamer, radio osv.)
8. Sprog- og dialektkontakt Hvorfor er det interessant?
- Sprogforandring
- Sprog og funktion
- Sprog og identitet
9. Ln versus kodeveksling Ln:
Ord
Lneord (skomaker, portrt, internet)
Fremmedord (dekalog, mammografi)
Arveord (kvinde, mark, sove)
10. Ln versus kodeveksling Kode:
St af sproglige trk som man i sprogsamfundet er enige om hrer sammen
Sprog
Dialekt
Varietet
11. Ln versus kodeveksling
I praksis i autentiske interaktioner ofte vanskeligt af stte en prcis grnse mellem brug af lneord og kodeveksling
12. Kodeveksling p Hemnesberget Gumperz & Blom (1972)
Situationelle kodeskift (formel, uformel)
Metaforiske kodeskift (rolle, emne)
Vi-kode (minoritetssproget varme, solidaritet)
De-kode (majoritetssproget formalitet, fremmed)
13. Kritik af Hemnesberg-undersgelsen Bagved ligger en forestilling/ideal om at forskellige sprog/varieteter er/br vre helt adskilte fra hinanden
Ikke sandsynligt at de to varieteter (bokml og hemnesberg-dialekten) i praksis har vret adskilte koder. Kunne de tilstrkkeligt bokml? ? ln snarere end kodeveksling
Kritik af metode
14. Kodeveksling Definition:
Den vekslende bruken av to eller flere koder innafor samme samtale
- baseret p Peter Auers definition (fra Aarsther)
15. Kodeveksling Myter om kodeveksling
De der veksler, kan ikke sprogene
De der veksler, er dovne og gider ikke skelne mellem sprogene
De der veksler, ved ikke hvad der hrer til det ene og til det andet sprog
16. Kodeveksling Heykel yapacagiz degil mi ja men vi skal lave skelet ikke ogs.(vi skal lave statue ikke ogs, ja men vi skal lave skelet ikke ogs)
Hvem gider tutmak mand?(hvem gider holde, mand?)
Belki det er ftteram gil gelecek hani evli iki oglu var.(mske det er min ftter og dem, der kommer, du ved som er gift og har to snner)
17. Kodeveksling: Strukturelt
Inter-sententiel kodeveksling (mellom)
Intra-sententiel kodeveksling (innafor)
Insertion (innskot)
18. Kodeskift Heykel yapacagiz degil mi ja men vi skal lave skelet ikke ogs.(vi skal lave statue ikke ogs, ja men vi skal lave skelet ikke ogs)
Hvem gider tutmak mand?(hvem gider holde, mand?)
Belki det er ftteram gil gelecek hani evli iki oglu var.(mske det er min ftter og dem, der kommer, du ved som er gift og har to snner)
19. Forskellige situationer, forskellige udtryk To sprog. Fx tyrkisk og dansk (Kge-projektet)
? Kodeskift
Mange modersml, et fllessprog.Fx tyrkisk, arabisk, urdu, serbisk og dansk
? Multietnolekt
Engelsk en del af alle unges sprog. Fx stilistisk i rock og hip-hop.
? Nephew: USA DSB
20. Samtale 801
21. Hvad ved man om kodeskift? Kodeskift er aldrig tilfldig, hverken i form eller indhold. Dvs. kodeskiftenes form, eller grammatik, er systematisk, og skiftene er pragmatisk relevante p den mde at forst at de opfylder en hensigt og har en bestemt effekt.
Kodeskift sker stort set aldrig fordi sprogbrugerne ikke kender ordene p det ene sprog. "how do you say spirituskrsel in English?"
Kodeskift sker som oftest mindre markeret og mere flydende, som en integreret del af talestrmmen.
22. Hvorfor kodeveksles? Diskussion: Globale faktorer vs lokale faktorer
Globalt: Det symbolske, overordnede magtstrukturer.Analyse/metode: data uden for samtalen
Lokalt: Det konkrete i den lokale kontekstAnalyse/metode: sekventiel analyse
23. Kge-projektet
http://dialekt.dk/kodeskift/koegeprojektet/
http://koegeprojektet.dk/
24. Nogle resultater fra Kge-projektet De tyrkisk-danske brn som kodeskiftede mest i gruppesamtaler, er ogs dem der klarer sig bedst p dansk, og de klarer sig bedst i skolen som helhed. Det vil alts sige at de dygtigste tosprogede elever er dem der mestrer at integrere deres sproglige ressourcer i hinanden. Det er dem der sproger.
Tyrkisk-danske brn bruger dansk og tyrkisk til at signalere og forhandle identitet. Blandingen af tyrkisk og dansk signalerer at brnene identificerer sig som andet end rent danske eller rent tyrkiske. Med kodeskiftene vises deres blandede erfaringsverden, og de viser hinanden at de hrer sammen.
25. Sprgsml?
velser:
Kategoriser kodevekslingen strukturelt (intra-intersententiel eller insertion)
Hvorfor kodeveksles her?
26. LAR = Lrer (tyrkisk voksen)
ERO = Erol (dreng)
ESE = Esen (pige)
SEL = Selma (pige)
ASI = Asiye (pige)