1 / 11

Bulgarsk undervisning Курс по български език

Bulgarsk undervisning Курс по български език. Langsøskolen, Silkeborg, 2008 7. Lektion 2008-04-22 tirsdag kl. 10:00-10:55. Erik Thau-Knudsen. Syng en sang. Vi synger Na srce mi lezhi og Imate li vino. Tillægsord.

alika
Télécharger la présentation

Bulgarsk undervisning Курс по български език

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Bulgarsk undervisningКурс по български език Langsøskolen, Silkeborg, 2008 7. Lektion 2008-04-22 tirsdag kl. 10:00-10:55 Erik Thau-Knudsen

  2. Syng en sang • Vi synger Na srce mi lezhi og Imate li vino.

  3. Tillægsord • Betegner en genstands kvalitet, tilhørsforhold o.s.v. — lige som på dansk, engelsk, tysk o.a. Europasprog. • Bøjes normalt i han-, hun-, intetkøn + flertal lige som spørgende stedord какъв, каква, какво, какви • Står foran det, som de betegner: малко дете /malko dete/ et lille barn; това малко дете • Bruges også appositonelt: това дете е малко /to’va de’te e ’malko/

  4. Øvelse 2 • Del jer i grupper af 2-3. Gennemlæs teksten

  5. Farver • Черн /’čern/ черн като нощ • Бял /’bjal/ бял като сняг • Червен /čer’ven/ червен като кръв • Жълт /’žalt/ жълт като слънцето • Син /’sin/ син като морето • Зелен /ze’len/ зелен като лист • Сив /’sif/ сив като датското време • Кафяв /ka’fjaf/ кафяв като кафе

  6. Øvelser • Gæt en farve! • Laves som tavleundervisning

  7. Sprog i Bulgarien: Fremmedsprog i grundskolerne • Nationalsprog: Bulgarsk. Tales som modersmål af ca. 8 mio • Fremmedsprog: • Før 1944: Tysk, fransk, russisk • 1944-1991: • Russisk • Tysk, engelsk, fransk (spansk, italiensk) • 1991 eller senere: Engelsk, tysk, fransk, spansk, italiensk, russisk (ifølge BG Undervisningsministerium) fra 2. Klasse • Afhænger af etnisk tilhørsforhold • Andre etniske grupper lærer også modersmålet

  8. Sprog i Bulgarien:Sproglige-etniske grupper • Bulgarsk: ca. 8 millioner • Tyrkisk: ca. 1 million (845.550, Ethnologue, 1986) • Romani: ca. 187.900 (Ethnologue, 1987) • Armensk: 27.000 (Ethnologue, 1987) • Sefardisk: ?? (men lærer hebræisk) • Græsk: 11.000 (Ethnologue, 1987) • Desuden: gagausisk, krimtyrkisk, vlakkisk, albansk, russisk, serbisk • Se også kort over Bulgarien

  9. Makedonsk-bulgarsk sprogstrid • Bulgarien: Makedonerne er bulgarere, makedonsk er en afart af bulgarsk. • R. Makedonien: Makedonere og bulgarere er forskellige, men nært beslægtede folk. Deres sprog er forskellige, men nært beslægtede. Delingen skete i ca. 1100 e.v.t. • Uden for Balkan: Støtte til makedonsk synspunkt p.g.a. realiteterne. • Striden opstod i 1944 (Prohor Pčinski-erklæringen).

  10. Hilsen fra Budapest • I salute your effort to learn the Bulgarian language! While you will find this language very similar to Macedonian, be careful when discussing this issue with them, especially under the influence of the local alcohol. • Steven Carlson, 2008-04-21, e-mail til Erik

  11. Kolofon: Forfatteren • Dette materiale er udarbejdet af Erik Thau-Knudsen • Erik Thau-Knudsen • Skolegade 2A, 2. Sal • DK-8600 Silkeborg • Erik @ slavoglotta.dk, Skype: erikthau • Mobil (+45) 40 13 41 33 • Fremstillet i 2008 • Materialet ligger på: slavoglotta.dk/index.php?id=53

More Related