1 / 71

IPA Prekograni čn i program Srbija – Bosna i Hercegovina

IPA Prekograni čn i program Srbija – Bosna i Hercegovina. Radionica za potencijalne aplikant e. Sremska Mitrovica, 07.06.2012. Dnevni red. Prekograničn i Program Srbija – Bosna i Hercegovina 2007 – 2013. Površina programske oblasti 32.982,01 km 2 Broj stanovnika 2.967.023.

billie
Télécharger la présentation

IPA Prekograni čn i program Srbija – Bosna i Hercegovina

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. IPA PrekograničniprogramSrbija – Bosna i Hercegovina Radionica za potencijalne aplikante Sremska Mitrovica, 07.06.2012.

  2. Dnevni red

  3. PrekograničniProgram Srbija – Bosna i Hercegovina 2007–2013 Površina programske oblasti 32.982,01 km2 Broj stanovnika 2.967.023

  4. Cilj i prioriteti Programa Opšti cilj Programa Stimulisanje privrede i smanjenje relativne izolovanostikvalifikovanog područja kroz jačanje zajedničkih institucionalnih okvira i kapaciteta ljudskih resursa. PRIORITET I Ostvarivanje društvene i ekonomske kohezije kroz aktivnosti kojima se unapređuju fizička, poslovna, društvena i institucionalna infrastruktura i kapaciteti. MjeraI.1 Unapređenje produktivnost i konkurentnost ekonomskih, ruralnih i ekoloških resursa programske oblasti. MjeraI.2 Inicijative u okviru prekogranične saradnje koje su usmjerene na razmjenu ljudi i ideja kako bi se unaprijedila saradnja stručne javnosti i saradnja građanskog društva. PRIORITET II Tehnička pomoć

  5. Strukture upravljanja Programom SRBIJA BOSNA I HERCEGOVINA • Kancelarija za evropske integracije • Direkcija za evropske integracije Operativne strukture (OS) Zajednički nadzorni odbor (ZNO) • Nadzire programiranje i kvalitetu implementacije Programa; • Jednak broj predstavnika iz obje zemlje – predstavnici nacionalnih, regionalnih i lokalnih institucija; • Odgovoran za odabir projekata koji će se finansirati u okviru Programa. Zajednički tehnički sekretarijat (ZTS) • Sjedište u Užicu sa predstavništvom/antenom u Tuzli; • Svakodnevno upravljanje Programom; • Kontakt i podrška potencijalnim aplikantima i korisnicima na terenu.

  6. Tijela nadležna za ugovaranje DEUSrbija Delegacija Evropske unije u Srbiji je odgovorna za pitanja ugovaranja i plaćanja, uključujući i potpisivanje grant ugovora sa korisnicima. Srbija Tijela nadležna za ugovaranje DEUBiH Delegacija Evropske unije u Bosni i Hercegovini je odgovorna za pitanja ugovaranja i plaćanja, uključujući i potpisivanje grant ugovora sa korisnicima. B i H

  7. Implementacija Programa • Otvoreni poziv • Otvoren u prosjeku 3 mjeseca • Zajednički projekat – jedna prijava • Obavezno prekogranično partnerstvo – dva aplikanta • Odvojeno finansiranje – dva ugovora • Princip funkcionalnog vodećeg partnera • Princip predfinansiranja – 80%

  8. Vodič za aplikante • Cilj Programa i prioritetne mjere, • Finansijske alokacije, • Kriterijumi prihvatljivosti aplikanata i partnera, • Vrste prihvatljivih aktivnosti i troškova, • Način apliciranja i procedure, • Kriterije odabira i tabele za ocjenjivanje, • Uslove sprovođenja projekta nakon odobrenja i potpisivanja granta.

  9. Implementacija Programa • Prvi poziv za prikupljanje projektnih prijedloga • 08.07.2009. – 06.10.2009. • primljeno 74 projektnapredloga • finansirano 19 projekata • Drugi poziv za prikupljanje projektnih prijedloga • 05.09.2011. – 05.12.2011. • primljeno 149 projektnihpredloga • finansirano ???

  10. Obezbijeđena sredstva2012/2013

  11. Pravila kofinansiranja

  12. Minimalni i maksimalni iznos granta po mjerama /Drugi poziv/

  13. Mjera I.1 12 – 24 mjeseci Trajanje projekta Mjera I.2 6 – 12 mjeseci

  14. Ko može aplicirati? /Drugi poziv/ Aplikant • Osnovan u Srbiji odnosno u Bosni i Hercegovini, u zavisnosti od toga za sredstva koje države aplicira; • Neprofitno pravno lice osnovano prema javnom ili privatnom pravu u svrhu javnog ili opšteg interesa; • Direktno odgovoran za pripremu i upravljanje projektom zajedno sa svojim partnerima, a ne nastupa samo kao posrednik.

  15. Kategorije aplikanata • Regionalni i lokalni organi uprave • Udruženja opština • Razvojne agencije • Lokalne organizacije za podršku razvoju poduzetništva • Turističke i kulturne organizacije /udruženja • Nevladine organizacije, uključujući Crveni krst i Crveni polumjesec • Državni organi/institucije aktivne u programskom području • Institucije i organizacije (uključujući i NVO) za zaštitu prirode • Institucije za upravljanje vodama • Službe hitne pomoći/vatrogasne službe • Škole, fakulteti, obrazovni i istraživački instituti • Univerziteti, uključujući i institucije za stručno usavršavanje i prekvalifikaciju • Međunarodne organizacije

  16. Ostali učesnici u projektu • Aplikant može nastupati sam ili sa partnerom/ima. • Partneri koje odabere aplikant moraju u pogledu svog pravnog statusa ispunjavati iste kriterije kao i aplikanti. • Zemlje EU, EEA, zemlji korisnice IPA-e ili ENPI. Partneri • Mogu imati ulogu u projektu, ali ne mogu biti finansirani iz granta, sa izuzetkom troškova dnevnica i transporta. • Ne moraju ispunjavati iste kriterije prihvatljivosti kao aplikanti i partneri. Saradnici • Nisu ni partneri ni saradnici i podliježu tenderskim procedurama navedenim u aneksu IV standardnog ugovora o grantu. • Kada postane korisnik granta, aplikant djeluje kao ugovorno tijelo prema podugovaraču izabranom u tenderskoj proceduri. Podugovarači

  17. Prihvatljive aktivnostiMjera I.1 – Osa: Ekonomski razvoj Spisak aktivnosti nije konačan • Inovativne akcije s ciljem uvođenja novih praksi u oblasti turizma; • Osnivanje mreža i asocijacija s ciljem razvoja poduzetništva; • Razmjena iskustava u cilju poboljšanja znanja o preduzetništvu, novim tehnologijama, marketingu i promociji; • Uspostavljanje infrastrukture za zaštitu istorijskog, kulturnog, umjetničkog i lingvističkog naslijeđa; • Promocija proizvoda tipičnih za pogranično područje; • Podrška saradnji malih i srednjih preduzeća, obrazovnih institucija, organizacija za razvoj i istraživanje; • Zajednički projekti na obrazovanju odraslih; • Studije s ciljem identifikovanja propusta na tržištu, prilika koje tržište pruža, najtraženijih proizvoda; • Inicijative za osnivanje prekograničnih mreža u različitim oblastima; • Stimulisanje upotrebe informacionih tehnologija; • Podrška gradnji ili obnovi i unapređenju manjih infrastrukturnih objekata u oblasti turizma itd.

  18. Prihvatljive aktivnostiMjera I.1 – Osa: Zaštita životne sredine Spisak aktivnosti nije konačan • Podrška integrisanoj zaštiti i menadžmentu osjetljivih ekosistema i pravilnoj upotrebi voda; • Podrška razvoju integrisanih monitoring sistema i baza podataka u oblasti zaštite okoliša; • Smanjenje negativnih efekata na okoliš i podrška ekonomskim aktivnostima koje ne štete okolišu; • Podrška unapređenju sistema za prečišćavanje voda i čvrstog otpada; • Aktivnosti osmišljene da spriječe prirodne katastrofe i štetne posljedice na okoliš izazvane djelovanjem čovjeka; • Saradnja organizacija uključenih u zaštitu okoliša i upravljanje zaštićenim područjima; • Zajednička borba protiv zagađenja u programskom području; • Saradnja u oblasti pružanja informacija i podizanja svijesti među građanima o važnosti zaštite okoliša i promocije prirodnog naslijeđa; • Priprema studija izvodljivosti i ostale tehničke dokumentacije za velike infrastrukturne projekte koji bi se finansirali iz drugih izvora; • Biološke i studije o bioraznolikosti; • Edukativni programi o zaštiti životne sredine; • Arhitektonske studije i studije urbanog planiranja itd.

  19. Prihvatljive aktivnostiMjera I.1 – Osa: Socijalna kohezija Spisak aktivnosti nije konačan • Aktivnosti na unapređenju protoka informacija i komunikacije u pograničnom području; • Podrška borbi protiv socijalne isključenosti, uključujući bilateralne aktivnosti i nalaženje zajedničkih rješenja za postojeće socijalne probleme; • Podrška zajedničkim programima baziranim na multietničnosti; • Inicijative u oblasti obrazovanja, uključujući obuku i prekvalifikaciju nezaposlenih, te obrazovanje odraslih; • Podrška izgradnji održivog sistema zdravstvene zaštite, posebno za ranjive grupe i Rome; • Podrška uvođenju EU prakse i modela za promociju zdravstva u školamaitd.

  20. Prihvatljive aktivnostiMjera I.2 – Razmjena ljudi i ideja Spisak aktivnosti nije konačan • Promocija zajedničkog kulturnog naslijeđa pograničnog područja, uključujući i organizovanje kulturnih i sportskih manifestacija; • Organizovanje kulturnih i muzičkih festivala s ciljem promocije lokalnih istorijskih i prirodnih atrakcija; • Zajednički naučni i kulturno-istraživački projekti; • Izložbe tematski vezane za lokalno područje ili regiju; • Edukativni programi/razmjena znanja i iskustava, uključujući organizovanje seminara za škole i univerzitete; • Edukativni programi za specijalne potrebe; • Organizacija lokalnih izložbi ili sajmova;

  21. Prihatljive aktivnostiMjeraI.2 – Razmjena ljudi i ideja Spisak aktivnosti nije konačan • Aktivnosti razmjene mladih sa obje strane granice; • Planiranje zajedničkih događaja od strane susjednih mjesta; • Osnivanje komunikacijskih mreža između zajednica; • Specifični treninzi za manjinsku populaciju i osobe sa invaliditetom; • Zajednički projekti izgradnje institucija (obuka, prekvalifikacija, razvoj partnerstva, razmjena iskustava i sl.); • Studije izvodljivosti ili projekti pripremnih aktivnosti za veće projekte sa snažnim prekograničnim uticajem itd.

  22. Neprihvatljive aktivnosti • Projekti koji se većinski ili u potpunosti bave individualnim sponzorstvima za učešće u radionicama, seminarima, konferencijama, kongresima; • Projekti koji se većinski ili u potpunosti bave individualnim školarinama za studije i kurseve; • Projekti koji za cilj imaju unaprijeđenja infrastrukture i opreme u objektima u privatnom vlasništvu; • Pripremne studije ili priprema idejnog projekta za radove izvedene u okviru projekta; • Projekti bez prekograničnog uticaja; • Projekti koji se bave profitnim aktivnostima; • Projekti povezani sa političkim partijama;

  23. Neprihvatljive aktivnosti • Projekti koji spadaju pod opšte aktivnosti nadležnih državnih institucijaili službi državne upravne, uključujući i lokalne vlasti; • Projekti koji omogućavaju finansiranje uobičajenih aktivnosti lokalnih organizacija, posebno onih koje pokrivaju njihove operativne troškove; • Projekti ograničeni na donacije u dobrotvorne svrhe; • Akcije koje imaju u planu da podugovore (usluge, radovi i nabavke) više od ustanovljenogprocenta ukupnog iznosa granta (u Drugompozivu 85%); • Projekti koji se odnose na: - duvansku industriju (CAEN šifra 16), - proizvodnju alkoholnih pića (CAEN šifra 1591), - oružje i municiju (CAEN šifra 296).

  24. Prekogranični aspekt Aktivnosti moraju obuhvatati prekograničnu saradnju da bi bile prihvatljive, odnosno: • Moraju se sprovoditi u programskom području; • Moraju imati uticaja u programskim područjima obje zemlje; • Moraju obuhvatati saradnju 2 prekogranična aplikanta u najmanje jednoj, a poželjno je i u više od jedne, od navedenih oblasti: • zajedničko kreiranje projekta, • zajedničko finansiranje, • zajedničko osoblje i • zajednička implementacija.

  25. Prekogranično partnerstvo • Jasan prekogranični efekat • Rješavanje zajedničkog problema sa obje strane granice • Uključuje partnera sa druge strane granice: • Institucija/organizacija koja je registrovana na teritoriji države partnera u Programu; • Djelatnost partnera je u skladu sa potrebama projekta.

  26. Prekogranično partnerstvo Srbija BiH

  27. Primjer projekta – priča o uspjehu iz Prvog poziva Funkcionalni vodeći partner: Projekat:

  28. Projekat • Projekat predstavlja niz aktivnosti usmjerenih ka ostvarivanju preciznog cilja u okviru definisanog vremenskog roka i budžeta.

  29. Projektna ideja

  30. Projektni ciklus – razvoj projekta

  31. Razvoj projekta vs. pisanje projekta • Razvoj projekta – proces koji mobiliše i organizuje vrijeme i resurse radi ostvarenja određenih ciljeva • Pisanje projekta – tehnika prezentacije već osmišljenog projekta prema procedurama i zahtjevima donatora

  32. Pristup logičkog okvira

  33. Aplikacioni formular • Osnovni podaci o aplikantima i partnerima, • Sažetak projekta i puna aplikaciona forma • ciljevi, • aktivnosti, • relevantnost, • metodologija, • održivost, • kapacitet podnosilaca aplikacije, • indikatori, • deklaracije aplikanata i • izjave o partnerstvu, • logički radni okvir, • budžet projekta.

  34. Finansijski i operativni kapacitet • Aplikant je institucija koja se već godinama bavi relevantnim aktivnostima; • Aplikant ima iskustva na projektima slične kompleksnosti i veličine; • Aplikant ima godišnji finansijski obrt koji je u rangu donacije koju traži.

  35. Relevantnost projekta • Projektna aplikacija jasno definiše glavni cilj i specifične ciljeve; • Projekat rješava problem koji se tiče šire zajednice; • Ciljne grupe su tačno definisane; • Projekat se odnosi direktno na ciljne grupe i rješava njihove probleme; • Projekat ostvaruje jaku prekograničnu saradnju.

  36. Efikasnost i opravdanost akcije • Predložene aktivnosti su odgovarajuće, praktične i u skladu sa ciljevima i očekivanim rezultatima; • Celokupan dizajn projekta je logičan i koherentan; • Uključenost partnera i drugih zainteresovanih strana je zadovoljavajući; • Plan aktivnosti je jasan i opravdan; • Predlog projekta sadrži objektivno merljive indikatore za merenje rezultata i eveluacija je planirana.

  37. Održivost • Aktivnosti će se nastaviti i mogu biti finansirane iz drugih izvora; • U projektu se planira da se razviju koncepti i znanja, koji će se kasnije prenositi na druge institucije i u druge regije; • Partnerstvo koje se formira će nastaviti da funkcioniše i poslije završetka projekta.

  38. Budžet i svrsishodnost sredstava • Troškovi projekta odgovaraju aktivnostima na projektu; • Svi troškovi su realni i mogu da se dokažu pratećom dokumentacijom; • Kalkulacije troškova su jasno predstavljene u tekstu i tabeli budžeta; • Svi troškovi su opravdani i spomenuti u opisu aktivnosti.

  39. Matrica logičkog okvira Sažet tabelarni prikaz projekta koji služi: • Kvalitetnom i logičnom planiranju i definisanju projekta, • Jasnoj prezentaciji projekta (donatorima i ostalim zainteresovanim stranama) i • Ocjenjivanju i praćenju sprovođenja projekta.

  40. Opisuju ciljeve projekta na objektivno mjerljiv način i utvrđuju koji su to standardi koji moraju biti dostignuti kako bi se ostvario opšti i specifični cilj projekta Indikator definiše razliku između početnog stanja (baseline) i stanja u trenutku novog mjerenja – promjenu. Potrebno je definisati i rok (deadline) za ostvarenje željene promjene. Promjena može biti mjerljiva na dva načina: kvantitativno (npr. 50 osoba je prošlo edukaciju), ili kvalitativno (npr. broj korisnika interneta se povećao za 50%) Indikatori

  41. Razlika se može napraviti između: Krajnjih korisnika: Opšti cilj projekta: Oni koji dugoročno imaju korist od Ostvaruje se u periodu nakon projekta na nivou opšteg ili krajnjegzavršetka projekta i ima cilja (društvo ili sektor, npr. djeca, dugoročan uticaj na širu mladi, preduzetnici, turisticki radnici, teritoriju i brojniju populaciju auto prevoznici, itd) Direktnih korisnika: Onih na koje će projekat neposredno pozitivno uticati na nivou specifičnog Specifični cilj projekta: cilja tj. svrhe projekta(organizacije koje Ostvari se za vrijeme trajanja sprovode projekat, projektni partneri, projekta, ima uticaj na učesnici na radionicama, itd.) korisnike direktno obuhvaćene planiranim projektnim aktivnostima i postignutim rezultatima Korisnici i ciljevi

  42. Matrica logičkog okvira

  43. Matrica logičkog okvira

  44. Matrica logičkog okvira Provjera logike intervencije primjenom testa АКО/ОNDA Kada se hijerarhija ciljeva čita odozdo na gore, može biti izražena na sljedeći način: • АКО su obezbijeđeni adekvatni resursi, ONDAse mogu preduzeti aktivnosti; • АКО su aktivnosti preduzete, ONDAse mogu ostvariti rezultati; • АКО su rezultati ostvareni, ONDAće svrha biti postignutai • АКО je svrha postignuta, ONDAće to doprinijeti opštem cilju projekta. Ovo se takođe može čitati i u obrnutom smijeru: • АКО želimo da doprinesemo opštem cilju, ONDAmoramo postići svrhu; • АКО želimo da postignemo svrhu, ONDAmoramo ostvariti rezultate; • АКО želimo da ostvarimo rezultate, ONDAse navedene aktivnosti moraju realizovati i • АКО želimo da realizujemo određene aktivnosti, ONDAmoramo da primijenimo identifikovane resurse.

  45. Primjermatricelogičkog okvira

  46. Matrica logičkog okvira Priručnik za pravljenje logičke matrice http://www.evropa.gov.rs/Evropa/ShowDocument.aspx?Type=Home&Id=521

  47. Budžet projekta • Izuzetno važan dio projektnog prijedloga i osnova za potpisivanje ugovora o finansiranju; • Troškovi moraju biti jasni, opravdani, dovoljni za sprovođenje aktivnosti i razbijeni po stavkama; • Budžet mora sadržati sve prihvatljive troškove projekta, uključujući i kofinansiranje.

  48. Prihvatljivi troškovi • Prihvatljivi direktni troškovi: troškovi koji se direktno odnose na aktivnosti, npr. promotivni materijal, troškovi transporta, troškovi osoblja angažovanog na projektu itd. • Prihvatljivi indirektni troškovi (administrativni/režijski troškovi): troškovi koji se ne mogu direktno vezati uz aktivnosti, npr. transportni troškovi članova uprave, administrativni troškovi, troškovi administrativnog/pomoćnog osoblja, kao i troškovi kancelarije ukoliko ona nije otvorena samo za potrebe projekta itd.

  49. Prihvatljivi direktni troškovi su: • Nastali tokom implementacije projekta kako je to navedeno u Članu 2 posebnih uslova ugovora, uz izuzetak troškova koji se odnose na reviziju projekta; • Navedeni u budžetu projekta; • Troškovi neophodni za implementaciju projekta; • Verifikovani i podržani originalnom pratećom dokumentacijomu skladu sa pravilima i standardima računovodstva; • Opravdani i u skladu sa pravilima finansijskog menadžmenta, posebno onih koja se odnose na ekonomičnost i efikasnost; • Bankarski troškovi otvaranja i vođenja računa, ako implementacija zahtijeva postojanje istog;

  50. Prihvatljivi direktni troškovi su: • Troškovi pravnih i notarskih usluga, usluge tehničkih i finansijskih eksperata ili troškovi računovodstvenih ili revizijskih usluga, ako su direktno vezani za aktivnost koja se kofinansira i neophodni za implementaciju; • Troškovi bankovnih garancija, ako su iste neophodne u skladu sa nacionalnim ili zakonodavstvom EU; • Troškovi kupovine zemljišta do iznosa od 10% od ukupno utrošenih prihvatljivih sredstava; • Ako finansiranje koje obezbjeđuje Ugovorno tijelo prelazi 100,000,00 EUR, sprovođenje revizije je obavezno. Izvještaj o rezultatima revizije sprovedene od strane ovlaštenog revizora koji zadovoljava posebne uslove navedene u Opisu poslova za reviziju treba biti načinjen u skladu sa članom 15.6. Opštih uslova za sve ugovore koji se odnose na donacije Evropske unije za vanjske akcije;

More Related