1 / 49

CAMÕES ÉPICO

CAMÕES ÉPICO. LÍNGUA PORTUGUESA E LITERATURA 1ª. Anos – ENSINO MÉDIO – III TRIMESTRE Profa. Karla Mascarenhas REVISÃO. OS LUSÍADAS. É Composto de 10 cantos – capítulos; 1102 estrofes de 8 versos decassílabos, com rima abababcc.

lance
Télécharger la présentation

CAMÕES ÉPICO

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. CAMÕES ÉPICO LÍNGUA PORTUGUESA E LITERATURA 1ª. Anos – ENSINO MÉDIO – III TRIMESTRE Profa. Karla Mascarenhas REVISÃO

  2. OS LUSÍADAS

  3. É Composto de • 10 cantos – capítulos; • 1102 estrofes de 8 versos decassílabos, • com rima abababcc

  4. Camões pretendia traduzir em Os Lusíadas toda a história do povo português

  5. e suas grandes conquistas, tomando como motivo central, a descoberta do caminho marítimo para as Índias por Vasco da Gama.

  6. PROPOSIÇÃO Apresentação da matéria a ser cantada: Os feitos dos navegadores portugueses, em especial os da esquadra de Vasco da Gama e a história do povo português.

  7. 1. Proposição (Canto 1, estrofes 1 a 3) – • As armas e os Barões assinalados • Que da Ocidental praia Lusitana • Por mares nunca de antes navegados • Passaram ainda além da Taprobana, • Em perigos e guerras esforçados • Mais do que prometia a força humana, • E entre gente remota edificaram • Novo Reino, que tanto sublimaram; • E também as memórias gloriosas • Daqueles Reis que foram dilatando • A Fé, o Império, e as terras viciosas • De África e de Ásia andaram devastando, • E aqueles que por obras valerosas • Se vão da lei da Morte libertando, • Cantando espalharei por toda parte, • Se a tanto me ajudar o engenho e arte.

  8. Cessem do sábio Grego e do Troiano As navegações grandes que fizeram; Cale-se de Alexandro e de Trajano A fama das vitórias que tiveram; Que eu canto o peito ilustre Lusitano, A quem Neptuno e Marte obedeceram. Cesse tudo o que a Musa antiga canta, Que outro valor mais alto se alevanta.

  9. INVOCAÇÃO O poeta invoca o auxílio das musas do Tejo, as Tágides, que irão inspirá-lo na composição da obra:

  10. E vós, Tágides minhas, pois criado Tendes em mi um novo engenho ardente, Se sempre em verso humilde celebrado Foi de mi vosso rio alegremente, Dai-me agora um som alto e sublimado, Um estilo grandíloco e corrente, Por que de vossas águas Febo ordene Que não tenham enveja às de Hipocrene. Dai-me üa fúria grande e sonorosa, E não de agreste avena ou frautaruda, Mas de tuba canora e belicosa, Que o peito acende e a cor ao gesto muda; Dai-me igual canto aos feitos da famosa Gente vossa, que a Marte tanto ajuda; Que se espalhe e se cante no universo, Se tão sublime preço cabe em verso.

  11. DEDICATÓRIA O poema é dedicado ao rei D. Sebastião, visto como a esperança de propagação da fé católica e continuação das grandes conquistas portuguesas pelo mundo.

  12. Vós, tenro e novo ramo florecente De üa árvore, de Cristo mais amada Que nenhü a nascida no Ocidente, Cesárea ou Cristianíssima chamada (Vede-o no vosso escudo, que presente Vos amostra a vitória já passada, Na qual vos deu por armas e deixou As que Ele pera si na Cruz tomou); Vós, poderoso Rei, cujo alto Império O Sol, logo em nascendo, vê primeiro, Vê-o também no meio do Hemisfério, E quando dece o deixa derradeiro; Vós, que esperamos jugo e vitupério Do torpe Ismaelita cavaleiro, Do Turco Oriental e do Gentio Que inda bebe o licor do santo Rio:

  13. NARRAÇÃO A viagem de Vasco da Gama e as glórias da história heroica portuguesa – Canto I, estrofe 19 a Canto X, estrofe 144

  14. RESUMO: Inicia-se em media res, Vasco da Gama e sua frota se dirigem para o Cabo da Boa Esperança, com o intuito de alcançarem a Índia pelo mar. Auxiliados pelos deuses do Olimpo, Vênus e Marte, e perseguidos por Baco e Netuno, os heróis lusitanos passam por diversas aventuras, sempre comprovando seu valor e fazendo prevalecer a fé cristã. Ao pararem em Melinde, ao atingirem Calicute, ou mesmo durante a viagem, os portugueses vão contando a história dos feitos heroicos de seu povo. Completada a viagem, são recompensados por Vênus com um momento de descanso e prazer na Ilha dos Amores, verdadeiro paraíso natural que em muito lembra a Idade do Ouro ou o Paraíso Terreal.

  15. OS PLANOS DA EPOPEIA

  16. O PLANO DOS DEUSES - SAGRADO – DECIDEM O DESTINO DOS PORTUGUESES O PLANO DOS HOMENS – PROFANO – ONDE A HISTÓRIA SE DESENROLA- A VIAGEM DA ESQUADRA DE VASCO DA GAMA E SUAS AVETURAS

  17. Quando os Deuses no Olimpo luminoso, Onde o governo está da humana gente, Se ajuntam em consílio glorioso, Sobre as cousas futuras do Oriente. Pisando o cristalino Céu fermoso, Vêm pela Via Láctea juntamente, Convocados, da parte de Tonante, Pelo neto gentil do velho Atlante. (...) Estas palavras Júpiter dizia, Quando os Deuses, por ordem respondendo, Na sentença um do outro diferia, Razões diversas dando e recebendo. O padre Baco ali não consentia No que Júpiter disse, conhecendo Que esquecerão seus feitos no Oriente Se lá passar a Lusitana gente.

  18. Já no largo Oceano navegavam, As inquietas ondas apartando; Os ventos brandamente respiravam, Das naus as velas côncavas inchando; Da branca escuma os mares se mostravam Cobertos, onde as proas vão cortando As marítimas águas consagradas, Que do gado de Próteu são cortadas,

  19. OS NARRADORES DA HISTÓRIA

  20. RELATO DE VASCO DA GAMA RELATO DE VELOSO RELATO DE PAULO DA GAMA NARRAÇÃO DA VIAGEM DOS LUSÍADAS Há três narrações distintas: Vasco da Gama relata a história de Portugal anteriores a ele, até a própria viagem que está sendo pano de fundo a história; Veloso narra o episódio dos 12 da Inglaterra; Paulo Gama, irmão de Vasco, explica o significado das figuras nas bandeiras hasteadas no navio ao catual e os feitos e heróis relacionados a elas.

  21. EPISÓDIO DE INÊS DE CASTRO CANTO III, estrofes 118 a 135

  22. Resumo: Em Camões, a história da mulher que foi rainha depois de morta, Inês de Castro, a amada do herdeiro do trono de Portugal, é contada de forma fictícia, dando como culpado pela morte da dama o amor e não o pai do príncipe, D. Afonso IV (1291-1357). Nessa versão, este até quis desistir do assassinato mas o povo não permitiu. D.Pedro era casado e Inês de Castro era sua amante. Após a morte da esposa, D. Pedro negou-se a se casar novamente e passou a viver abertamente com Inês. Tiveram filhos, e esses, por motivos políticos, eram uma ameaça ao trono português, já que Inês era de origem castelhana e a influência de seus irmãos sobre o herdeiro era grande. Solução do rei: Matar a moça, o que se fez. As crônicas da época dizem que D. Pedro, quando se tornou rei de Portugal, declarou ter se casado em segredo com Inês e seus filhos perderam o estigma de bastardos, e Inês tornou-se rainha depois de morta. Segundo a tradição portuguesa, D.Pedro desenterrou o cadáver de Inês de Castro e a coroou rainha e fez seus algozes curvaram-se ante ela para depois dar-lhes uma morte cruel.

  23. Passada esta tão próspera vitória, Tornado Afonso à Lusitana terra, A se lograr da paz com tanta glória Quanta soube ganhar na dura guerra, O caso triste, e dino da memória Que do sepulcro os homens desenterra, Aconteceu da mísera e mesquinha Que depois de ser morta foi Rainha. Tu só, tu, puro Amor, com força crua, Que os corações humanos tanto obriga, Deste causa à molesta morte sua, Como se fora pérfida inimiga. Se dizem, fero Amor, que a sede tua Nem com lágrimas tristes se mitiga, É porque queres, áspero e tirano, Tuas aras banhar em sangue humano.

  24. De outras belas senhoras e Princesas Os desejados tálamos enjeita, Que tudo, enfim, tu, puro amor, desprezas Quando um gesto suave te sujeita. Vendo estas namoradas estranhezas, O velho pai sesudo, que respeita O murmurar do povo e a fantasia Do filho, que casar-se não queria, Tirar Inês ao mundo determina, Por lhe tirar o filho que tem preso, Crendo co sangue só da morte indina Matar do firme amor o fogo aceso. Que furor consentiu que a espada fina Que pôde sustentar o grande peso Do furor Mauro, fosse alevantada Contra ua fraca dama delicada?

  25. Pera o céu cristalino alevantando, Com lágrimas, os olhos piedosos (Os olhos, porque as mãos lhe estava atando Um dos duros ministros rigorosos); E depois nos mininos atentando, Que tão queridos tinha e tão mimosos, Cuja orfindade como mãe temia, Pera o avô cruel assim dizia: -«Se já nas brutas feras, cuja mente Natura fez cruel de nascimento, E nas aves agrestes, que somente Nas rapinas aéreas têm o intento, Com pequenas crianças viu a gente Terem tão piadoso sentimento Como com a mãe de Nino já mostraram, E cos irmãos que Roma edificaram:

  26. Queria perdoar-lhe o Rei benino, Movido das palavras que o magoam; Mas o pertinaz povo e seu destino (Que desta sorte o quis) lhe não perdoam. Arrancam das espadas de aço fino Os que por bom tal feito ali apregoam. Contra ua dama, ó peitos carniceiros, Feros vos amostrais - e cavaleiros? Não correu muito tempo que a vingança Não visse Pedro das mortais feridas, Que, em tomando do Reino a governança, A tomou dos fugidos homicidas; Do outro Pedro cruíssimo os alcança, Que ambos, imigos das humanas vidas, O concerto fizeram, duro e injusto, Que com Lépido e António fez Augusto.

  27. O EPISÓDIO DO VELHO DO RESTELO CANTO IV, estrofes 90 a 104

  28. RESUMO: No exato momento em que a Esquadra de Vasco da Gama parte de Portugal, do cais do Restelo, as pessoas que ali vieram vê-los partir – mães, esposas, filhos, pais - manifestam suas dores e futuros sofrimentos por causa daqueles que podem não voltar. É quando um senhor idoso dirige aos navegantes, em alta voz – e que foi claramente ouvida por eles - , algumas palavras sábias: o alto preço que esta empreitada iria custar, em vidas perdidas por causa da ambição, e da destemperança dos homens que desejam mais do que podem ter e não pensam nas consequências de seus atos. O Episódio do Velho do Restelo e o que ele diz serve de anticlímax ao tom otimista de todo o poema, que exalta os grandes feitos dos portugueses de então.

  29. Mas um velho d'aspeito venerando, Que ficava nas praias, entre a gente, Postos em nós os olhos, meneando Três vezes a cabeça, descontente, A voz pesada um pouco alevantando, Que nós no mar ouvimos claramente, C'um saber só de experiências feito, Tais palavras tirou do experto peito: —"Ó glória de mandar! Ó vã cobiça Desta vaidade, a quem chamamos Fama! Ó fraudulento gosto, que se atiça C'uma aura popular, que honra se chama! Que castigo tamanho e que justiça Fazes no peito vão que muito te ama! Que mortes, que perigos, que tormentas, Que crueldades neles experimentas! — "Mas ó tu, geração daquele insano, Cujo pecado e desobediência, Não somente do reino soberano Te pôs neste desterro e triste ausência, Mas inda doutro estado mais que humano Da quieta e da simples inocência, Idade d'ouro, tanto te privou, Que na de ferro e d'armas te deitou: — "Já que nesta gostosa vaidade Tanto enlevas a leve fantasia, Já que à bruta crueza e feridade Puseste nome esforço e valentia, Já que prezas em tanta quantidades O desprezo da vida, que devia De ser sempre estimada, pois que já Temeu tanto perdê-la quem a dá:

  30. RESUMO: Quando a esquadra de Vasco da Gama atinge o Cabo da Boa Esperança – confluência do Atlântico e do Índico - , o limite então do mundo conhecido na época das grande navegações, surge um monstro mitológico que se dirige a eles trazendo consigo uma grande tempestade que quase afunda os navios portugueses, ato que era de seu costume realizar contra qualquer embarcação que tentasse romper essa fronteira. Adamastor representa o último limite - bem como todos os perigos – que os portugueses enfrentaram e enfrentariam para alcançar o feito de chegar às Índias.

  31. Porém já cinco sóis eram passados Que dali nos partíramos, cortando Os mares nunca doutrem navegados, Prosperamente os ventos assoprando, Quando uma noite, estando descuidados Na cortadora proa vigiando, Uma nuvem, que os ares escurece, Sobre nossas cabeças aparece. Não acabava, quando uma figuraSe nos mostra no ar, robusta e válida,De disforme e grandíssima estatura;O rosto carregado, a barba esquálida,Os olhos encovados, e a posturaMedonha e má e a cor terrena e pálida;Cheios de terra e crespos os cabelos,A boca negra, os dentes amarelos.

  32. E disse: "Ó gente ousada, mais que quantas No mundo cometeram grandes cousas, Tu, que por guerras cruas, tais e tantas, E por trabalhos vãos nunca repousas, Pois os vedados términos quebrantas E navegar nos longos mares ousas, Que eu tanto tempo há já que guardo e tenho, Nunca arados d’estranho ou próprio lenho: Pois vens ver os segredos escondidos Da natureza e do úmido elemento, A nenhum grande humano concedidos De nobre ou de imortal merecimento, Ouve os danos de mi que apercebidos Estão a teu sobejo atrevimento, Por todo largo mar e pola terra Que inda hás de sojugar com dura guerra. Eu sou aquele oculto e grande Cabo A quem chamais vós outros Tormentório, Que nunca a Ptolomeu, Pompônio, Estrabo, Plínio e quantos passaram fui notório. Aqui toda a africana costa acabo Neste meu nunca visto promontório, Que pera o Pólo Antártico se estende, A quem vossa ousadia tanto ofende.

  33. EPISÓDIO DA ILHA DOS AMORES CANTO IX, 40 A 95

  34. RESUMO: Depois de todos os sofrimentos e dificuldades pelos quais os navegantes portugueses passaram para chegar às Índias, Vênus, a protetora deles, ordena à Eros, seu filho, que crie uma ilha onde, como recompensa, os heróis devem descansar de suas aventuras e encontrar o amor. Nessa ilha cada um deles encontrará um par, uma ninfa, e deverá se esquecer de suas dores e provações.

  35. «E pera isso queria que, feridas As filhas de Nereu no ponto fundo, D' amor dos Lusitanos incendidas Que vêm de descobrir o novo mundo, Todas nũa ilha juntas e subidas, (Ilha que nas entranhas do profundo Oceano terei aparelhada, De dões de Flora e Zéfiro adornada); «Ali, com mil refrescos e manjares, Com vinhos odoríferos e rosas, Em cristalinos paços singulares, Fermosos leitos, e elas mais fermosas; Enfim, com mil deleites não vulgares, Os esperem as Ninfas amorosas, D' amor feridas, pera lhe entregarem Quanto delas os olhos cobiçarem. Cortando vão as naus a larga via Do mar ingente pera a pátria amada, Desejando prover-se de água fria Pera a grande viagem prolongada, Quando, juntas, com súbita alegria, Houveram vista da Ilha namorada, Rompendo pelo céu a mãe fermosa De Menónio, suave e deleitosa. «Sigamos estas Deusas e vejamos Se fantásticas são, se verdadeiras.» Isto dito, veloces mais que gamos, Se lançam a correr pelas ribeiras. Fugindo as Ninfas vão por entre os ramos, Mas, mais industriosas que ligeiras, Pouco e pouco, sorrindo e gritos dando, Se deixam ir dos galgos alcançando.

  36. O CLÍMAX A MÁQUINA DO MUNDO CANTO X

  37. RESUMO: A ninfa designada por Vênus a Gama é Tetis, que, tomando-o pela mão o leva a um monte elevado da Ilha dos Amores e lhe mostra o futuro de Portugal através da Máquina do Mundo - prevendo as conquistas futuras e o auge de Portugal – conquista da Ásia e África - como potência ultramarina.

  38. Cantava a bela Ninfa, e cos acentos, Que pelos altos paços vão soando, Em consonância igual, os instumentos Suaves vêm a um tempo conformando. Um súbito silêncio enfreia os ventos E faz ir docemente murmurando As águas, e nas casas naturais Adormecer os brutos animais. Com doce voz está subindo ao Céu Altos varões que estão por vir ao mundo, Cujas claras Ideias viu Proteu Num globo vão, diáfano, rotundo, Que Júpiter em dom lho concedeu Em sonhos, e despois no Reino fundo, Vaticinando, o disse, e na memória Recolheu logo a Ninfa a clara história. Fazei, Senhor, que nunca os admirados Alemães, Galos, Ítalos e Ingleses, Possam dizer que são pera mandados, Mais que pera mandar, os Portugueses. Tomai conselho só d' exprimentados, Que viram largos anos, largos meses, Que, posto que em cientes muito cabe, Mais em particular o experto sabe.

  39. BIBLIOGRAFIA: BELETTI, Sylmara e BARBOSA, Frederico. Inês de Castro e Velho do Restelo. Landy: São Paulo. 2001.

More Related