1 / 29

New International Version A Review

New International Version A Review. 1 Corinthians 2:10-13 2 Timothy 3:16-17 . Role Of Translator. Philip Schaff ( chairman committee ASV ) :

Télécharger la présentation

New International Version A Review

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. New International Version A Review 1 Corinthians 2:10-13 2 Timothy 3:16-17

  2. Role Of Translator • Philip Schaff (chairman committee ASV) : • “In one word, the revision is to give, in idiomatic English, the nearest possible equivalent for the original Word of God as it came from the inspired organs of the Holy Spirit” (Bible Revision, p. 16).

  3. Role Of Translator • R. C. Trench (scholar & author) • “Clearly the office of the translator is to put the reader of the translationon the same vantage-ground of the reader of the original.”

  4. Role Of Translator • Francis R. Steele (scholar with the NIV) • “A translation should convey as much of the original text in as few words as possible, yet preserve the original atmosphere & emphasis. The translator should strive for the nearest approximation in words, concepts, & cadence. He should scrupulously avoid adding words or ideas not demanded by the text...

  5. Role Of Translator • Francis R. Steele (scholar with the NIV) • “…His job is not to expand or to explain, but to translate & preserve the spirit & force of the original-even, if need be, at the expense of modern colloquialisms -- so long as the resultant translation is intelligible” (The New Testament Student & Bible Translation, Vol. 4, p. 69).

  6. New International Version - NIV • Preface: • “they have striven for more than a word-for-word translation” (p. viii).

  7. Methods Of Translating • Concordant Equivalence: seeks to preserve all the information in the text, while presenting it in good literary form (i.e., literalism). • Periphrastic: seeks for the gist of the text & restates it in other words. • Dynamic Equivalence: seeks to express the meaning of the text in today’s speech patterns.

  8. New International Version - NIV • International Bible Society: • “As for the NIV its method is an eclectic [diverse] one with the emphasis for the most part on a flexible use of concordance & equivalence, but with a minimum of literalism, paraphrase, or outright dynamic equivalence. In other words, the NIV stands on middle ground by no means the easiest position to occupy.”

  9. New International Version - NIV • Westcott and Hort: • Neil R. Lightfoot, “How We Got The Bible, “ p. 63.  “Basically, the Westcott-Hort text represented a wholesale rejection of mass authorities & an acknowledged dependence on the Sinaitic & Vatican Manuscripts, particularly the Vatican (contains NT up to Heb 9:14; no Timothy’s & Titus, Philemon or Revelation.”

  10. New International Version - NIV • Westcott and Hort: • David Otis Fuller, “Which Bible?” p. 2  These two manuscripts [Sinaitic & Vatican] are supposed to be the oldest of the extant manuscripts. It is assumed that oldest means they are the best, but “oldest & best do not necessarily go hand in hand.”

  11. New International Version - NIV • Westcott and Hort: • John W. Burgon, “Revision Revised” p. 318  “That they [Sinaitic & Vatican], exhibit fabricated Texts is demonstrable. No amount of honest copying…could by possibility have resulted in two such documents. Separated from one another … by 50, perhaps by 100 years, they must needs have branched off from a common ancestor, & straightway become exposed continuously to fresh depraving influences.”

  12. New International Version - NIV • Westcott and Hort: • Edward F. Hills, who wrote the intro. to Dean Burgon’s “The Last Twelve Verses of Mark,” “Thus the fact that (the Vatican & Sinaitic manuscripts) are so old is a point against them, not something in their favor. It shows that the Church rejected them & did not read them” (p. 23).

  13. New International Version - NIV • Westcott and Hort: • The Trinitarian Bible Society, London, England “The text underlying the NIV is not the best documented text, for in many passages, it has the support of only a small minority of manuscripts.”

  14. Erroneous Revisions - NIV • Supports Original Sin: • Psa 51:5 – Surely I have been a sinner from birth, sinful from the time my mother conceived me. • Psa 51:5 (KJV, ASV, NKJV, NSAU) – Behold, I was brought forth in iniquity, & in sin my mother conceive me. • David was referring to the moral environment of his birth.

  15. Erroneous Revisions - NIV • Insinuates Church Built On Peter: • Matt 16:18 – And I tell you that you are Peter, & on rock I will build my church… • NIV footnote: “Peter means rock.” • “Peter” is Petros – a detached stone or boulder. • “Rock” is petra – a mass of rock.

  16. Erroneous Revisions - NIV • Confuses Prophets: • Mark 1:2 – It is written in Isaiah the prophet: "I will send my messenger ahead of you, who will prepare your way" (Malachi 3:1).

  17. Erroneous Revisions - NIV • Pointless Revision: • Mark 1:1 – The beginning of the gospel about Jesus Christ, the Son of God. • Genesis 2-5 tell us “about” the family of Adam & Eve • The gospel is “of” Jesus Christ; it points to Him exclusively; He is the origin of the gospel, it derived from Him (cf. Acts 20:28)

  18. Erroneous Revisions - NIV • Conflicting Statements On Law: • Matt 5:17 – Do not think that I have come to abolish(kataluo; to demolish, “destroy”)the law… • Eph 2:15 – For he himself is our peace who has made the two one & has destroyed the barrier, the dividing wall of hostility, by abolishing(katargeo; to render useless)in his flesh the law with its commandments & regulations.”

  19. Erroneous Revisions - NIV • Detracts from Jesus’ Deity: • John 1:14 – …We have seen his glory [the Word], the glory of the One & Only, who came from the Father… • John 3:16 – For God so loved the world that he gave his one & only Son, that whoever believes in him shall not perish but have eternal life. • “monogenes” – mono: one or only; genes: begotten

  20. Erroneous Revisions - NIV • Promotes Sinful Nature At Birth: • Romans 8:3, 4, 5, 8, 9, 12, 13; Rom 7:5, 18, 25; Eph 2:3; 1 Cor 5:5; Gal 5:13, 16, 17, 19, 24; 6:8; Col 2:11, 13; 2 Pet 2:10, 18 • “Sarx” is translated “sinfulnature” rather than “flesh”

  21. Erroneous Revisions - NIV • Promotes Sinful Nature At Birth: • Strong’s: flesh(as stripped of the skin), the body(as opposed to the soul [or spirit], the symbol of what is external, human nature (with its frailties [physically or morally] and passions), a human being • “Sarx” is not an inborn nature, it is the fulfilling of evil desire: A CHOICE to live for the flesh & not for God (Jas 1:14-15).

  22. Erroneous Revisions - NIV • Promotes Sinful Nature At Birth: • R. L. Whiteside (Commentary on Romans) – When Adam & Eve were first created they had all that belonged to human nature. Sin came into their lives as a foreign element. Sin is no more a part of our nature than dust in your eyes is a part of the nature of your eye. Because the desires, appetites, & passions of the flesh often lead to sin, flesh is called sinful.” (p. 170.)

  23. Erroneous Revisions - NIV • Promotes Sinful Nature At Birth: • Lewis Foster – “In the NIV the word sarx is translated flesh only thirty times out of 138 Greek uses. The next most frequent translation of the word is sinful nature (twenty five times). Butthis rendering is more of an interpretation than a translation …The safest thing to do is to leave the word with its primary meaning (flesh) & relegate the discussion to the commentary

  24. Erroneous Revisions - NIV • Promotes Sinful Nature At Birth: • Raymond Dillard (The New Testament Student & Bible Translation, p. 99) – “The Greek term sarx, usually translated flesh…”

  25. Modern Versions like Churches A bold attempt to undermine the true faith, with denominational dogmas.

  26. Aid to the atheist • “They are saving the ship of Christianity by throwing the cargo overboard…the virgin birth, atonement, & the resurrection. How long will men sail the sea in an empty ship?They will go ashore & enjoy life with the Atheists. We welcome the aid of the modernists & pledge them our fullest cooperation in ridding the world of any serious acceptance of Christian theology.” (A. G. Hobbs, Contending for the Faith, April 1983, p. 7).

  27. Choosing a translation: • No translation is without fault • The work of one man or a group • Philosophy of the translating committee • Verses omitted • Compare with the ASV & KJV

  28. Choosing a translation: • Compare it with the ASV & KJV • Luke 1:3; Mark 16:9-20; Acts 20:7; 1 Cor 2:14; Eph 2:1-3; Matt 16:18; Jas 2:24; Rom 1:16-17; 3:27-28 • Psa 51:5 – “born in sin” • Isa 7:14 – “young woman” • Jn 3:16 – “begotten” left out or replaced with “one and only” • Matt 5:17 – “abolish”, cf. Eph 2:15

  29. New International Version A Review (one more lesson)

More Related