1 / 52

Phytonymie in kroatischen Vor- und Nachnamen fitonimija u hrvatskim imenima i prezimenima Ernedina Muminovic

2. Inhaltsverzeichnis (sadraj) . Allgemeines ber Vornamen (opcenito o imenima)Entstehung von Vornamen (nastanak imena) Arten von Vornamen (vrste prezimena)geschichtliche Entwicklung von Nachnamen (povijesni razvoj prezimena) . 3. . Arten von Nachnamen (vrste prezimena)Phytonyme in kroatischen

Jims
Télécharger la présentation

Phytonymie in kroatischen Vor- und Nachnamen fitonimija u hrvatskim imenima i prezimenima Ernedina Muminovic

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


    1. Phytonymie in kroatischen Vor- und Nachnamen (fitonimija u hrvatskim imenima i prezimenima) Ernedina Muminovic (erni.muminovic@gmx.at) Seminar: Die serbokroatische, russische und slowenische Phytosymbolik, Phytonymie und Phytopragmatik Prof. Branko Toovic, SS 2005 10. Mai 2005

    2. 2 Inhaltsverzeichnis (sadraj) Allgemeines ber Vornamen (opcenito o imenima) Entstehung von Vornamen (nastanak imena) Arten von Vornamen (vrste prezimena) geschichtliche Entwicklung von Nachnamen (povijesni razvoj prezimena)

    3. 3 Arten von Nachnamen (vrste prezimena) Phytonyme in kroatischen Vor- und Nachnamen (fitonimi u hrvatskim imenima u prezimenima) Literatur (literatura)

    4. 4 Allgemeines ber Vornamen (opcenito o imenima) Identifikation und Individualisation (identifikacija i idivudalizacija) Bestandteil der onomastischen Formel (sastav onomasticke formule) Zeugnis ber reiches geschichtliches Erbe (svjedodba o bogatom povjesnom nasljedstvu)

    5. Entstehung von Vornamen (nastanak imena) Motive (motivi)

    6. 6 Motive der Entstehung (motivi nastajanja) apothropische Namen (apotropejska, zatitna, profilakticka imena) Eckelnamen (runa, grda imena) Grdan (grd=hsslich), Zavid (zavist=Neid) wertlose Namen (bezvrijedna imena) Nejak (nicht stark), Mrtvak (mrtvac=Tote) gefhrliche Namen (opasna imena) Ognjen (oganj=Feuer), Duman (Feind)

    7. 7 theophore Namen (teoforna, bogonosna imena) Boidar (Gottes Geschenk), Bogdan (von Gott gegeben) Namen nach den Pflanzenbezeichnungen (imena po nazivima biljaka) Neven (Ringelblume), Rua (Rose) Namen nach den Tierbezeichnungen (imena po nazivima ivotinja) Jelena (jelen=Hirsch), Golub (=Taube)

    8. 8 Geburt und Geburtreihenfolge (rodenje i redoslijed) Rodena (die Geborene), Devetak (devet=neun) Charaktereigenschaften (osobine naravi) Mila (lieb), Tihana (tih=leise) Mut und Kamplust (hrabrost i borbenost) Branimir (braniti=verteidigen, mir=Friede) geographische Motive (zemljopisni motivi) Ozren, Drina

    9. 9 Bedeutung des Kindes fr die Eltern (znacenje djeteta za roditelje) Dara (dar=Geschenk), Nada (Hoffnung) Himmelskrper (nebeska tijela) Danica (Morgenstern), Zvjezdana (zvijezda=Stern) Tag und Tageszeiten (dan i njegovo doba) Dan (Tag), Zora (Morgenrte) restliche Motive (ostali motivi) Krpereigenschaften, Mythologie, Niederschlge und Wetter, Verwandtschaft, Wochentage und Jahreszeiten

    10. Entstehung von Vornamen (nastanak imena) Ethymologie (etimologija)

    11. 11 ethymologische Herkunft (etimoloko porijeklo) Volksnamen (imena idioglotskog porijekla) Trpimir (duldet den Frieden), Zvonimir (verkndet den Frieden) Fremdnamen bzw. Kalendernamen (strana ili kalendarska imena, imena aloglotskog porijekla) Petar (Petrus), Marko (Markus)

    12. 12 Mischnamen oder hybride Namen (hibridna imena ili imena miksoglotskog porijekla): Petroslav 1. Teil Petar (Petrus) 2. Teil slava (Ruhm) Kristoljub 1. Teil Krist (Christ) 2. Teil ljubiti (kssen, lieben)

    13. Arten von Vornamen (vrste imena)

    14. 14 Monolexeme (monoleksemi) grtenteils Appellative fr Pflanzen, Tiere, Charaktereigenschaften (apelativi za biljke, ivotinje, osobine) durch Krzung (kracenje) und Derivation (derivacija) verndert, Entstehung neuer Namen

    15. 15 zusammengesetzte Namen (sloena imena) zweiteilige (dvoclana) zweistmmige (dvoosnovinska) zweithematische (dvotematska)

    16. 16 Loslsen eines der Stmme (izdvajanje jedne od osnova) Krzung der Vornamen (skracivanje imena) ein Stamm bleibt unverndert (jedna osnava ostaje nepromjenjena) Dragoslav zu Drag (Dragan) ein Stamm wird erweicht/palatalisiert (jedna osnova ostaje umekana/palatalizirana) Dragoslav zu Dra (Draen) ein Stamm wird modifiziert (jedna osnova ostaje modificirana) Dragoslav zu Draj (Drajan)

    17. 17 geschichtliche Entwicklung von Nachnamen (povijesni razvoj prezimena) 11. Jh. in Kstenstdten Italiens 12. Jh. erbliche Nachnamen in Kroatien(nasljedna prezimena) 13. u. 14. Jh. Schlieung des Senats. Adel bekommt erbliche und bestndige Namen (nasljedna i stalna imena)

    18. 18 Konzil von Trident (1545-1563), Fhrung von Register, Nachnamen fr alle 1870 Josephinisches Patent, Entwicklung der Nachnamen abgeschlossen erblich, unvernderlich, bestndig (nasljedna, nepromjenjiva, stalna)

    19. Arten von Nachnamen (vrste prezimena)

    20. 20 Patronymika (patronimi) Patronymikalsuffixe: -ov, -ev Name des Vaters: Marko + -ov = Markov (der Sohn vom Marko) Beruf des Vaters: Kovac + -ev = Kovacev (der Sohn vom Schmied)

    21. 21 Patronymikalsuffixe -ov, -ev + Deminutivsuffix -ic Marko + -ov + -ic = Markovic (der kleine Sohn von Marko) andere Suffixe patronymischen Ursprungs: -in, -inic, -ac, -ec, -ski

    22. 22 Metronymika (metronimi) Possesivsuffix: -in Rua + -in = Ruin (der Sohn von Rua) Possesivsuffix -in + Deminutivsuffix -ic Rua + -in + -ic = Ruinic (der kleine Sohn von Rua)

    23. 23 Nachnamen aus Spitznamen (prezimena iz nadimaka) Essen und Trinken (jelo i pice) Gibanica (Topfenstrudel), Skorup (Rahm) Krperteile (djelovi tijela) Dlaka (Haar), Surla (Rssel) Werkzeuge und verschiedene Gegenstnde (alati i razliciti predmeti) Motika (Hacke), Cutura (Holzflasche)

    24. 24 Religion und Mythologie (religija i mitologija) Andelic (andeo=Engel), Vraic (vrag=Teufel) abstrakte Substantive (abstraktne imenice) Muka (Mhe), teta (Schaden) Aberglaube (praznovjerje) Vilenica (vila=Fee), Vrac (Hexer, Zauberer)

    25. 25 krperliche Mngel und Krankheiten (tjelesni manjci i bolesti) Grbac (grba=Buckel), Kuga (Pest) Adjektive und Partizipien (adjektivi i participi) Zaklan (abgeschlachtet), Popren (verbrannt) Fremdwrter (tudice) Basta, Eror

    26. 26 restliche Nachnamen (ostala prezimena) Ethnonyme (etnonimi) Nijemcic (Nijemac=Deutscher), Horvat (Hrvat=Kroate) Ethnika (etnici) Medimurac (Murinsel), Ragu (Raguza)

    27. 27 Phytonyme in kroatischen Vor- und Nachnamen (fitonimi u hrvatskim imenima i prezimenima)

    28. 28 drvece (Bume) breza (Birke) vrba (Weide) cer (Zirneiche) topol(a) (Pappel) jablan lipa (Linde) grab (Heinbuche) hrast (Eiche) javor (Ahorn) dud (Maulbeerbaum)

    29. 29 oliva (Olivenbaum) maslina smreka (Fichte) kesten (Kastanienbaum) bor (Kiefer) klen (Feldahorn) jela (Tanne) palma (Palme) brijest (Ulme) tisa (Eibe) jasen (Esche)

    30. 30 imena iz drveca (Vornamen aus Bumen) javor (Ahorn) Javor (m)* Javora (f) Javorka (f) jablan (Pappel) Jablan* (m) Jablanka (f) oliva/maslina (Olivenbaum) Oliver (m) Olivija (f) Oliva (f) Maslina (f)

    31. 31 hrast (Eiche) Hrastimir * (m) jasen (Esche) Jasen* (m) Jasenko (m) Jasenka (f) dud (Maulbeerbaum) Dud (m) Duda(f)

    32. 32 prezimena iz fitonima breza (Nachnamen aus dem Phytonym Weide)

    33. 33

    34. 34 korov (Unkraut) drac (Stechdorn) cicak (Klette) lopuh (Pestkraut) sijerak (Mohrenhirse) kukolj (Kornrade) rogoz (Binse) trn (Dorn) loboda (Melde) troskot (Vogelknterich)

    35. 35 prezimena iz fitonima trn (Nachnamen aus dem Phytonym Dorn) Stamm: trn- Suffixe: -c + -ic Trncic -ak Trnak -ka Trnka -in + ic Trninic -ar Trnar -c + -ev + -ic Trncevic -in + -ov + -ic Trninovic -ov + -ac Trnovac -ov + -ec Trnovec -av + -ec Trnavec Stamm: Dorn- Suffixe: -er Dorner -ik Dornik Stamm: spin- Suffixe: -a Spina -c + -ic Spincic -elli Spinelli

    36. 36 cvijece (Blumen) rua (Rose) ljubica (Veillchen) kalo (Gartenanemone) neven (Ringelblume) narcis (Narzisse)

    37. 37 trnadofilj (Stockrose) karanfil (Nelke) ljiljan (Lilie) jaglac (Schsselblume) jorgovan (Flieder) jasmin (Jasmin)

    38. 38 imena iz cvijeca (Vornamen aus Blumen) rua (Rosa) Rua (f) Ruica (f) Rosalija, Rozalija (f) Rosa, Rosana (f) Roza, Rozika (f)

    39. 39 ljubica (Veilchen) Ljubica (f) Viola (f) neven (Ringelblume) Neven (m) Neno Nevena (f) Nevenka (f) Nena

    40. 40 ljiljan (Lilie) Ljiljana (f) Ljilja jaglac (Schsselblume) Jaglika*(f) narcis (Narzisse) Narcis (m) Nare Narcisa (f)

    41. 41 jasmin (Jasmin) Jasmin (m) Jasmina (f) Jaminka (f) trandofilj (Stockrose) Trandofil* (m) Trandofila* (f)

    42. 42 voce (Frchte) orah (Walnuss) kruka (Birne) ljiva (Zwetschke) vinja (Weichsel) trenja (Kirsche) jagoda (Erdbeere) jabuka (Apfel) dunja (Quitte) malina (Himbeere)

    43. 43 badem (Mandel) smokva (Feige) kupina (Brombeere) borovnica (Heidelbeere) ogrozd (Stachelbeere) dinja (Zuckermelone) grozd (Traube) naranca (Orange)

    44. 44 imena i prezimena iz voca (Vor- und Nachnamen aus Frchten) vinja (Weichsel) ime (Vorname) Vinja (f) prezimena (Nachnamen) Vinja, Vinjar, Vinjaric, Vinjevac, Vinjevic... jagoda (Erdbeere) imena (Vornamen) Jagoda (f) Jaga Jagica prezimena (Nachnamen) Jagoda, Jagodic, Jagodin, Jagodina, Jagodanovic...

    45. 45 malina (Himbeere) imena (Vornamen) Malina (f) Malinka (f) prezimena (Nachnamen) Malina, Malinac, Malinec, Malinkovic, Malinovic... naranca (Orange) ime (Vorname) Naranca (f) prezimena (Nachnamen) Naranca, Naranda, Narancic, Narandic, Narandic...

    46. 46 dunja (Quitte) ime (Vorname) Dunja (f) prezimena (Nachnamen) Dunja, Dunjevic, Dunjic, Dunjko, Dunjaevic... grozd (Traube) imena (Vornamen) Grozdan (m) Grozdana (f) prezimena (Nachnamen) Grozdan, Grozdanic, Grozdanovic, Grozdek, Grozda...

    47. 47 Aleksa antic: Na grobu ljubavi (Auf dem Grab der Liebe) []Izmedu vrbovijeh grana i cvjetajucih lipa provirivahu kucice vrijednijeh ratara. Ozgo, sa zelenog breuljka, u svjetlucanju duginijeh boja stizao je potok i gubio se u dolinama. Mimo sve ostale kucice, izmedu lipovih i vrbovih grana, bijae se uznio lijepi dvorac kneza Belua. Ja sam se cesto odmarala na granama jedne lipe, to se dizala pred kneevim dvorom, te sam mogla sve cuti i vidjeti, ta se u njemu zbiva. To vam je bila sretna i zadovoljna porodica. Mudri knez Belu znao je biti domacinom [] ena mu je bila dobra i blaga. Svako siroce znalo je za dareljivu ruku dobre Smiljane. Pokraj dvije vesele i lijepe ceri, Mare i Ljubice, imao je stari Belu i jednog sina orda. [] [] Zwischen den Weidensten und den blhenden Linden schauten Huser hervor, welche den fleiigen Ackerbauern gehrten. Von oben, aus den grnen Hgeln, im Leuchten der Regenbogenfarben, floss ein Bach und verschwand hinter den Tlern. An anderen Husern vorbei, zwischen den Linden- und Weidensten, schaute ein Schloss des Kaisers Belu hervor. Ich ruhte fter auf den sten einer Linde, die vor dem Schloss des Kaisers stand, so konnte ich alles hren und sehen, was darin passiert. Das war eine glckliche und zufriedene Familie. Der kluge Belu war ein guter Hausheer [...] Seine Frau war sanft und gutmtig. Jedes Weisenkind kannte die grozgige Hand der gutmtigen Smiljana. Naben zwei frhlichen und schnen Tchtern; Mara und Ljubica, hatte der alte Belu auch einen Sohn, orde []

    48. 48 [] Blijedo djevojce klece pred vitekog orda; od radosti je plakala i ljubila mu noge [] Proteklo je nekoliko dana i osvanu dan svadbe. orda i Ljiljanu vjencao je stari popa Aleksije u malo seoskoj crkvi. Veselje je bilo bujno, sve je selo dan provelo u pjesmi i veselju [] Proljetni dani bijahu proli; etva se pobrala i svrila. Po polju i dolinama sve je utilo. Duboka jesen zavladala i guste malge zaklonile suncevu svjetlost. Sve je izgledalo kao puki siromah na samrtnickom odru i sve se spremalo na pocinak i mir. I lijepa Ljiljana, kao da je odmora cela [] [] Das blasse Mdchen kniete vor dem ritterhaften orde; es weinte vor Glck und ksste seine Fe [] Es vergingen einige Tage und der Tag der Hochzeit kam. orde und Ljiljana wurden vom alten Popen Aleksije in der kleinen Dorfkirche getraut. Die Freude war gro, das ganze Dorf verbrachte diesen Tag in Freude und Gesang [] Die Frhlingstage waren vergangen; die Ernte wurde eingesammelt und beendet. Auf den Feldern und in den Tlern war alles gelb. Alles glich einem armen Schlucker auf dem Sterbebett und alles bereitete sich auf Rast und Ruh vor. So auch die schne Ljiljana, als ob sie sich ausruhen wollte []

    49. 49 Aleksa antic Vinjiceve pjesme (Vinjics Lieder) Vinjiceve pjesme citam. Izvor vreo Sluam srca jakog... I gorim, i plamtim, I diem se, rastem, i visoko spram tim Vrhovima stojim, gord, silan i smjeo... Ovdje je povijest mog roda i roba to zamahnu lancem i zbaci tegobu, I zgazi u krv, i poleti grobu, I s barjakom slave uskrsnu iz groba... Vinjiceve pjesme citam. I stih svaki Ja sluam gdje bije kao udar jaki Gromova, s kojima rada se sjaj vreo Proljeca... I citam, i gorim, i plamtim, I diem se, rastem, i visoko spram tim Vrhovima stojim, gord, silan i smjeo... Ich lese Vinjics Lieder. Ich hre die heie Quelle des starken Herzens Und ich brenne und glhe und ich stehe auf, wachse und stehe hoch vor diesen Gipfeln, stolz, mchtig und tapfer Hier ist die Geschichte meines Stammes und des Sklaven der mit der Kette schwang und die Last abwarf, und ins Blut trat, und zu Grabe flog und mit der Flagge des Ruhmes aus dem Grab auferstand Ich lese Vinjics Lieder. Und ich hre jede Strophe, die wie ein starker Donner schlgt, mit welchem ein heier Glanz des Frhlings geboren wird Und ich lese, brenne und glhe, und stehe auf, wachse und stehe hoch vor diesen Gipfel, stolz, mchtig und tapfer

    50. 50 Literaturverzeichnis (popis literature) www.prezimenik.co.yu/imena_u_jeziku.htm (licna i porodicna imena u jeziku) www.prezimenik.co.yu/prilog_dabic.htm (Poreklo i znacenje antroponima Dabic) www.iskon.hr/bebe/page/2000/11/06/4046006.html (hrvatska imana za djevojcice i djecake) www.aleksasantic.com (novela i pjesma) Babic, S.; Finka, B.; Mogu, M.: Hrvatski pravopis. 5. izdanje. Zagreb: kolska knjiga, 2000. Eicher, E.; Fleischer, W.; Hellfritzsch, V. (et al.): Namenforschung heute. Ihre Ergebnisse und Aufgaben in der Deutschen Demokratischen Republik. Berlin: Akademie-Verlag 1971. Hrvatski leksikon: Bd. 1, A-K. Zagreb: Naklada leksikon, 1996.

    51. 51 Hrvatski opci leksikon: A-. Zagreb: Leksikografski zavod, 1996. Jakic, B.; Hurm, A.: Hrvatsko-njemacki rjecnik. Zagreb: kolska knjiga, 1999. Leksik prezimena SR Hrvatske: Zagreb: Nakladni zavod Matice Hrvatske, 1976. Maretic, Tomo.: O narodnim imenima i prezimenima u Hrvata i Srba. In: Rad JAZU, 81; Zagreb, 81-146; 82; Zagreb, 1886 S. 69-154. Nosic, Milan: Prezimena zapadne Hercegovine. Rijeka: HFD, 1998. imundic, Mate: Rjecnik osobnih imena. Zagreb: Nakladni zavod Matice Hrvatske, 1988.

    52. 52 imunovic, Petar: Naa prezimena. Porijeklo, znacenje, rasprostranjenost. Zagreb: Nakladni zavod Matice Hrvatske, 1985. Teak, S.; Babic, S.: Gramatika hrvatskoga jezika. Zagreb: kolska knjiga, 2000. Vajs, Nada: Fitonimijska sastavnica u hrvatskim prezimenima. In: Rasprave Zavoda za hrvatski jezik, 17; Zagreb, 1991 S. 293-323. Wahring, Gerhard: Fremdwrterlexikon. Mnchen: Orbis, 1987. Witkowski, Teodolius: Forschungen zur slawischen und deutschen Namenkunde. Berlin: Akademie-Verlag, 1971. Witkowski, Teodolius: Grundbegriffe der Namenkunde. Berlin: Akademie-Verlag, 1964.

More Related