1 / 19

Natsume Soseki , Kokoro (1914)

Natsume Soseki , Kokoro (1914). 明治 Mei ji Light – govern. Adam Smith, Lectures on Jurisprudence , 1763 John Millar , Observations Concerning the Distinction of Ranks in Society, 1771 William Robertson, History of America , 1777

adickerson
Télécharger la présentation

Natsume Soseki , Kokoro (1914)

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. NatsumeSoseki, Kokoro (1914)

  2. 明治 Mei ji Light – govern Adam Smith, Lectures on Jurisprudence, 1763 John Millar,ObservationsConcerning the Distinction of Ranks in Society, 1771 William Robertson, History of America, 1777 John Hill Burton, Political and Social Economy, 1848 Albert M. Craig, Civilization and Enlightenment: the early thought of FukuzawaYūkichi, 2009 Robert E. Ward, Political Development in Meiji Japan, 1968 Christopher Goto-Jones, Political Philosophy in Japan, 2005

  3. Harry Harootunian, Toward Restoration, 1991 Bob Tadashi Wakabayashi, Anti-foreignism and Western Learning in Modern Japan, 1986 David Magarey Earl, Emperor and Nation in Japan, 1981 Carol Gluck, Japan’s Modern Myths, 1987 Julia Adeney Thomas, Reconfiguring Modernity, 2002 Timothy Brook and Bob Tadashi Wakabayashi, Opium Regimes, 2000 Jack Beeching, The Chinese Opium Wars, 1975 Eds. Nish and Kibata, The History of Anglo-Japanese Relations, vol.1, 2000

  4. FukuzawaYukichi FukuzawaYūkichi, SeiyōJijō, 1866-70, trans. as Conditions in the West FukuzawaYūkichi, Bunmeiron no Gairyaku, 1875, trans. as Outline of a Theory of Civilization MeirokuZasshi(journal), 1872-75, trans. as MeirokuZasshi: Journal of the Japanese Enlightenment

  5. NatumeSōseki, Bungakuron, 1907, trans. as Theory of Literature NatumeSōseki, Watakushi no Kojinshugi, 1914, trans. as My Individualism Dennis Washburn, The Dilemma of the Modern in Japanese Literature, 2009 David Pollack, Reading Against Culture: Ideology and Narrative in the Modern Japanese Novel, 1992 David Williams, The Philosophy of Japanese Wartime Resistance, 2016

  6. NogiMaresuke

  7. TanizakiJun’ichirō, In’eiRaisan, 1933, trans. as In Praise of Shadows WatsujiTetsurō, Fūdo, 1935, trans. as Climate and Culture WatsujiTetsurō, Rinrigaku vol. 1, 1937, trans. as Ethics Steve Odin, The Social Self in Zen and American Pragmatism, 1995 Harry Harootunian, Overcome By Modernity, 2001 Jin Baek, Architecture as the Ethics of Climate, 2016 Eds. Callicott and McRae, Japanese Environmental Philosophy, 2017

  8. Nachträglichkeit/ afterwardsness/ belatedness KarataniKōjin, Nihon GendaiBungakuno Kigen, 1980, trans. as The Origins of Modern Japanese Literature Laplanche and Pontalis, The Language of Psycho-Analysis, 1988/ 1973

  9. Robert Louis Stevenson, ‘The Strange Case of Dr. Jekyll and Mr. Hyde’, 1886 Robert Louis Stevenson, Records of a Family of Engineers, 1896 Robert Louis Stevenson, ‘Yoshida-Torajirō’, 1878 Robert Louis Stevenson, ‘The Ebb-Tide’, 1894 Bella Bathurst, The Lighthouse Stevensons, 1999

  10. 先生 sensei Before – live FutabateiShimei, Ukigumo, 1887, trans. as Floating Clouds Masao Miyoshi, Accomplices of Silence: The Modern Japanese Novel, 1974 Tomi Suzuki, Narrating the Self: Fictions of Japanese Modernity, 1997

  11. すると夏の暑い盛りに明治天皇が崩御になりました。その時私は明治の精神が天皇に始まって天皇に終わったような気がしました。最も強く明治の影響を受けた私どもが、その後に生き残っているのは必竟勢遅れだという感じが烈しく私の胸を打ちました。。。すると夏の暑い盛りに明治天皇が崩御になりました。その時私は明治の精神が天皇に始まって天皇に終わったような気がしました。最も強く明治の影響を受けた私どもが、その後に生き残っているのは必竟勢遅れだという感じが烈しく私の胸を打ちました。。。 Then at the hottest part of summer, Emperor Meiji passed away. I felt then that the spirit that had begun with Emperor Meiji had also passed away. It struck me that we who had most felt the influence of Meiji had been left living on after…

  12. 私は殉死という言葉を殆ど忘れていました。平生使う必要のない字だから、記憶の底に沈んだまま、腐れかけていたものと見えます。妻の笑談を聞いて始めてそれを思い出したとき、私は妻に向かってもし自分が殉死するならば、明治の精神に殉死する積りだと答えました。。。私は殉死という言葉を殆ど忘れていました。平生使う必要のない字だから、記憶の底に沈んだまま、腐れかけていたものと見えます。妻の笑談を聞いて始めてそれを思い出したとき、私は妻に向かってもし自分が殉死するならば、明治の精神に殉死する積りだと答えました。。。 I’d forgotten the term junshi [death during service]. There had been no need to use it, and it had sunk to the bottom of my memory, like something which had rotted away. When I heard my wife joking I remembered, and turned to her and answered, if I commit junshi, it’s really junshiforthe spirit of Meiji …

  13. それから約一ヶ月ほど経ちました。御大葬の夜私は何時もの通り書斎に座って、相図の号砲を聞きました。私にはそれが明治が永久に去った報知の如く聞こえました。後で考えると、それが乃木大将の永久に去った報知にもなっていたのです。私は号外を手にして、思わず妻に殉死だ殉死だと云いました。それから約一ヶ月ほど経ちました。御大葬の夜私は何時もの通り書斎に座って、相図の号砲を聞きました。私にはそれが明治が永久に去った報知の如く聞こえました。後で考えると、それが乃木大将の永久に去った報知にもなっていたのです。私は号外を手にして、思わず妻に殉死だ殉死だと云いました。 About a month after, on the evening of the Emperor’s funeral, I sat in my study under the sound of the cannon. The cannon sounded like an elegy for an age which had passed. When I thought about it later, it could also have been a salute to General Nogi. Taking the Special Edition, without thinking I said to my wife, ‘Junshi! Junshi!’

  14. Doris Bargen , Suicidal Honor: General Nogi and the Writings of Mori Ōgai and NatsumeSōseki, 2006 Mori Ōgai, ‘OkitsuYagoemon no isho’, 1912, trans. as ‘The Testament of OkitsuYagoemon’, in ed. David Dilworth, Mori’s Historical Fiction

  15. Akira Mizuta Lippit, Atomic Light, 2005 Paul Virilio, War and Cinema, 1989

More Related