1 / 11

Honorificabilitudinitatibus أنظري في قلبي لتوذيني وتعطيني بوسة 洞察我的心灵、爱我、吻我吧 ( 《 阿拉伯语发展史 》P118 )

引子. Honorificabilitudinitatibus أنظري في قلبي لتوذيني وتعطيني بوسة 洞察我的心灵、爱我、吻我吧 ( 《 阿拉伯语发展史 》P118 ) 音译不应满足于“拼写出来了” 而应该追求“就是应该这样拼写”. 阿语与拉丁字母拼写法对照表. ء , ب b ت t ث th ج j ح h خ kh د d ذ dh ر r ز z س s ش sh ص s ض d ط t ظ z ع ، غ gh ف f

afi
Télécharger la présentation

Honorificabilitudinitatibus أنظري في قلبي لتوذيني وتعطيني بوسة 洞察我的心灵、爱我、吻我吧 ( 《 阿拉伯语发展史 》P118 )

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. 引子 Honorificabilitudinitatibus أنظري في قلبي لتوذيني وتعطيني بوسة 洞察我的心灵、爱我、吻我吧 (《阿拉伯语发展史》P118) 音译不应满足于“拼写出来了” 而应该追求“就是应该这样拼写”

  2. 阿语与拉丁字母拼写法对照表 ء , ب b ت t ث th ج j ح h خ kh د d ذ dh ر r ز z س s ش sh ص s ض d طt ظ z ع ، غ gh ف f ق q ك k ل l م m ن n ه h و w ي y أَ a آ á أُ u أُوú إ i إي í (带下划线者下面加点;另有的把带下划线者大写,并用双写表示长音,如Nabeel)

  3. 说明 1、叠音字母一般采取字母双写方法标音。如:muhammad。 2、冠词al通常用一横线隔开。如:Omar ibn – Abd – al – Aziz。 3、尾符一般处理为静符,如词尾是阴性的ة,则用h来表示省读。如:Abbas, Fatimah. 4、有些拉丁符号(如ء、و、ع等)由于印刷不变,可根据实际读音的习惯简写。如:Aishah,Abdul-Hamid,Abdullah Abd-ur-Rahman. عائشة عبد الحميد عبد الله عبد الرحمن

  4. 汉语拼音方案声母表 b p m f d t n l g k h j q x zh ch sh r z c s

  5. 汉语拼音方案韵母表 i u ü a ia ua o uo e ie üe ai uai ei uei ao iao ou iou an ian uan üan en in uen ün ang iang uang eng ing ueng ong iong

  6. 阿拉伯通史(前三章)译例 阿拉伯岛(Jazīrat al-‘Arab ) 阿拉伯各部族间的战争(ayyām al-‘Arab) 克而白(Ka‘bah) 衬衫(thawb) 劫掠(ghazw) 款待(diyāfah) 丈夫气概(murū’ah) 区域(hayy) 氏族(qawm) 部族(qabilah) “真主的客人”(daif Allah)邻居(mujāwir) 宗派主义(‘asabiyah) “舍赫”(sheikh,老者) 最尊贵的民族(afkhar al-umam)

  7. 音译词举例(阿英) الكحول alcohol الجبر algebra الله Allah الصفر cipher قطن cotton ياسمين jasmine ليمون lemon جرة jar العود lute مسجد mosque مسك musk مومياء mummy صندل sandal سكر sugar تعريفة tariff بلبل bulbul قطة cat كوب cup قصر castle بركان volcano كهف cave صحارى sahara طوفان(洪水)typhoon(台风) قيثار guitar شريف sheriff أمير emir الجهاد jihad خطر hazard طول tall هلل hello جود good صوت shout قطع cut دون down علة ill قائد guide تقنية techinal

  8. 音译词举例(阿汉) مر murr没药حلبة halbah葫芦巴 اهليلج ihlilaj诃黎勒 ببغاء 八哥 ثوم 蒜

  9. 名字音译练习 将本班同学的名字音译出来,然后互相对照,达成统一。力求标准。

  10. 句子音译练习 1 On January 1, 1993, the single market – or most of it – will come into effect. fafii al-awwal min yinaayer 1993 staftaHu al-suuq al-mushtaraka abwaabahaa rasmiyyan 2 Henceforward, travelers … will travel … wa mundhu haadha al-taarikh sayakuun bi imkaani al-musaafiriin al-tanaqqul • International customs duties will disappear. wa satakhtafii rusuum al-jamaarik, • aSbaHa li al- ‘arabi, wa li ‘anna taarikhahum kaana qad iltaHama bi tariikhi al-islaam…, Hassun murhafun bi maaDHiihim. The Arabs, because their history is interwoven with the history of Islam, came to develop a keen sense of their past.

  11. 音译参考答案 1 ففي الأول من يناير ستفتح السوق المشتركة أبوابها رسميا. 2 ومنذ هذا التاريخ سيكون بإمكان المسافرين التنقل. 3 وستختفي رسوم الجمارك. 4 أصبح للعرب، ولأن تاريخهم قد التحم بتاريخ الإسلام..., حس مرهف بماضيهم.

More Related