1 / 27

INTEGRARE PRIN MULTILINGVISM WORKSHOP 30 mai 2011

INTEGRARE PRIN MULTILINGVISM WORKSHOP 30 mai 2011. PREZENTAREA PROIECTULUI MERIDIUM.

aggie
Télécharger la présentation

INTEGRARE PRIN MULTILINGVISM WORKSHOP 30 mai 2011

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. INTEGRARE PRIN MULTILINGVISM WORKSHOP 30 mai 2011

  2. PREZENTAREA PROIECTULUI MERIDIUM • MERIDIUM (MultilingvismînEuropa ca ResursặpentruImigrare – Iniţiativặ de Dialog întreUniversitặţi din ZonaMediteraneanặ) este un proiecteuropean, cu o perioadặ de derulare de treiani, lansatîn 2009 şifinanţatîncadrulProgramului de Invặţarepe tot ParcursulVieţii (KA2 - Limbi). • Meridiumeste o reţea de şapteuniversitặţi situate înţặri din Europa care sunt direct afectate de migraţie. Acesteţări sunt Italia, Malta, România, Slovenia, Spania şi Portualia.

  3. PREZENTAREA PROIECTULUI MERIDIUM • Scopulproiectuleste de a: • realiza o amplặcercetareempiricặasuprapercepţieivaloriimultilingvismului, cu accent penoilelimbiintroduse de fluxurile de migranţiîndiferitelecomunitặţinaţionale; • înfiinţa la UniversitateapentruSudenţiStrặini din Perugia (Italia) un Centru de StudiuşiDocumentarepentruMultilingvismînEuropaMediteraneanặce se doreşte  a deveni un centru de informare permanent care sặpromovezeşisặmonitorizezepoliticilecesprijinặmultilingvismulşiintegrarealingvisticặ a imigranţilor. • Proiectul are cautilitatefurnizareaunui instrument practic de sprijin al politicilor de promovare a multilingvismului, a comunicặriiinterculturaleşi a integrặriilingvistice a imigranţilor.

  4. PREZENTAREA PROIECTULUI MERIDIUM • Pânặînprezent,  fiecareţarặmembrặ a consorţiului a realizaturmặtoareleactivitặţi: • Rapoarte de ţarặ, care conţininformaţii cu privire la profiluldemograficşisociolingvistic al fiecặreiţặripartenere, politicilelingvistice, fluxurile de migranţişimặsurileluatepentru a promovaintegrareacetặţenilorstrặinişi a familiilorlor. • Studiusociolingvisticrealizatprinadministrarea de chestionareîn zone geografice cu rate mari de migraţiedinspreşiînspreţarặ. S-au selectatdouặtipuri de subiecţi: copii de clasa a patra şi pặrinţiiacestorcopii. • Studiul a furnizat date relevante cu privire la repertoriullingvistic, gradul de conştientizare a diversitặţiilingvistice al subiecţilor, pặrerileşiatitudinilelorfaţặ de diversitatealingvisticặ cu care se confruntặînviaţa de zi cu zi. • Analiza micro-contextelorteritorialeunde s-a desfặşuratstudiul.

  5. România a selectatdouăregiunipentruaplicareachestionarelor: • regiuneaTransilvania • regiunea Moldova • RegiuneaTransilvania a fostselectatădatoritărateimari de emigraţieînţăriprecum Italia, Spania, Germania,darşidatorităcaracteruluimultietnic.Regiunea Moldova a fostselectatădatorităratei mare de emigraţiedefinitivădarşitemporarăpentrumuncă, în special în Italia. STUDIU SOCIOLINGVISTIC ROMÂNIA

  6. Criterii de selecţie a judeţului: • Numărul mare de emigranţi definitivi (şi temporari pentru muncă) • Diversitatea etnică • Existenţa copiilor care s-au reîntos din alte ţări • Din judeţul Braşov au fost selectate următoarele localităţi: • Mediul urban: Făgăraş • Mediul rural: Hoghiz, Cuciulata, Buneşti, Jibert, Dacia, Feldioara. • Criteriile după care au fost selectate aceste localităţi şi şcolile aferente au fost următoarele: • Experienţă migratorie mare (emigraţie temporară de muncă sau definitivă) • Diversitate etnică • Existenţa elevilor cu experienţă migratorie directă sau indirectă (prin intermediul părinţilor, care au un părinte sau ambii plecaţi la muncă înstrăinătate) STUDIU SOCIOLINGVISTIC ROMÂNIA REGIUNEA TRANSILVANIA. JUDEŢUL SELECTAT: BRAŞOV

  7. Criterii de selecţie a judeţului: • Numărul mare de emigranţi definitivi (şi temporari pentru muncă) • Diversitatea etnică cea mai mare în regiune • Diversitatea lingvistică cea mai mare în regiune • Din judeţul Bacău au fost selectate următoarele localităţi: • Mediul urban: Oneşti • Mediul rural: Mănăstirea Caşin, Lupeşti, Ştefan cel Mare • Criteriile după care au fost selectate aceste localităţi şi şcolile aferente au fost următoarele: • Diversitate etnică • Existenţa elevilor cu experienţă migratorie directă sau indirectă (prin intermediul părinţilor, care au un părinte sau ambii plecaţi la muncă înstrăinătate) STUDIU SOCIOLINGVISTIC ROMÂNIA REGIUNEA MOLDOVA. JUDEŢUL SELECTAT: BACĂU

  8. STUDIU SOCIOLINGVISTIC ROMÂNIA - PREZENTAREA EŞANTIONULUI DE COPII

  9. STUDIU SOCIOLINGVISTIC ROMÂNIA - PREZENTAREA EŞANTIONULUI DE PĂRINŢI

  10. DATE SOCIO-LINGVISTICE COPII - SELECŢIE

  11. DATE SOCIO-LINGVISTICE COPII - SELECŢIE

  12. DATE SOCIO-LINGVISTICE COPII - SELECŢIE

  13. DATE SOCIO-LINGVISTICE COPII - SELECŢIE

  14. DATE SOCIO-LINGVISTICE COPII - SELECŢIE

  15. Q32.3 - Studiaţi o altă limbă in afară de limba dumneavoastră maternă? DATE SOCIO-LINGVISTICE PĂRINŢI - SELECŢIE

  16. Q46.a – În afară de limba maternă, ce alte limbi mai ştiţi să vorbiţi (de exemplu, să aveţi o conversaţie)? DATE SOCIO-LINGVISTICE PĂRINŢI - SELECŢIE

  17. DATE SOCIO-LINGVISTICE PĂRINŢI - SELECŢIE

  18. DATE SOCIO-LINGVISTICE PĂRINŢI - SELECŢIE

  19. OPINII ŞI ATITUDINI ALE COPIILOR DESPRE DIVERSITATEA LINGVISTICĂ - SELECŢIE

  20. OPINII ŞI ATITUDINI ALE PĂRINŢILOR DESPRE DIVERSITATEA ETNO-LINGVISTICĂ - SELECŢIE

  21. OPINII ŞI ATITUDINI ALE COPIILOR DESPRE DIVERSITATEA ETNO-LINGVISTICĂ - SELECŢIE

  22. OPINII ŞI ATITUDINI ALE PĂRINŢILOR DESPRE DIVERSITATEA ETNO-LINGVISTICĂ - SELECŢIE

  23. OPINII ŞI ATITUDINI ALE PĂRINŢILOR DESPRE DIVERSITATEA ETNO-LINGVISTICĂ - SELECŢIE

  24. OPINII ŞI ATITUDINI ALE PĂRINŢILOR DESPRE DIVERSITATEA ETNO-LINGVISTICĂ - SELECŢIE

  25. OPINII ŞI ATITUDINI ALE PĂRINŢILOR DESPRE DIVERSITATEA ETNO-LINGVISTICĂ - SELECŢIE

  26. OPINII ŞI ATITUDINI ALE PĂRINŢILOR DESPRE DIVERSITATEA ETNO-LINGVISTICĂ - SELECŢIE

  27. VĂ MULŢUMIM!

More Related