1 / 7

Translation English – Indonesian III

Translation English – Indonesian III. Written by Retno Purwani Sari, S.S., M.Hum. # 1 st Meeting Overview to Translation Learning Orientation. Topics : 1. Meaning Properties 2. Cultural Objectives : 1. Being able to identify meaning

aretha-knox
Télécharger la présentation

Translation English – Indonesian III

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Translation English – Indonesian III Written by Retno Purwani Sari, S.S., M.Hum

  2. # 1st MeetingOverview to Translation Learning Orientation Topics : 1. Meaning Properties 2. Cultural Objectives : 1. Being able to identify meaning properties of word(s) or phrase(s) 2. Being able to get natural translation equivalence

  3. The smallest unit in the semantic structure is a meaning properties (read also. meaning components, semantic features) As grammatical structure, in semantic structure one of smaller groupings unite to form larger grioupings. Example: [HUMAN], [YOUNG],[MALE] unite to form concept [boy].

  4. “Language is a product of the culture”.

  5. Practice Learn the passage and translate it into Indonesian Spoilt for choice! QPD Quality Paperbacks Direct QPD is about choice and individuality. Our members are intelligent, independent, and free-thinking. They know what they want and yet are open to the new and the different. That’s why we don’t tell our members what to read – we just offer them a huge range of the latest and best books available and let them make up their own minds. From classic literature to cult reading, from cutting edge non-fiction to time-honored reference, with QPD the choice really is yours.

  6. References Catford. 1965. A Linguistic Theory of Translation. London: Oxford University Press. Larson, Mildred L..1984. Meaning Based-Translation: A Guide to Cross-language Equivalence. USA: University Press of America Inc. Newmark, Peter. 1988. Approaches to Translation. UK: Prentice Hall International Ltd. Newmark, Peter. 1988. A Textbook of Translation. UK: Prentice Hall International Ltd.

  7. Nida. 1964. Toward The Science of Translating. Leiden: E.J. Brill. Nida.1969.The Theory and Practice of Translation. Leiden: E.J. Brill. Sidharta, Sri Prawati M. Penerjemahan dan Proses Penerjemahan. Artikel dalam Jurnal Sastra Tahun IV No. 3. Bandung: Universitas Padjadajaran. Wydiamartaya. 1989. Seni Menerjemahkan. Yogyakarta: Kanisius.

More Related