1 / 29

Accountancy aspects of the EURO changeover at the Ministry of Finance by Francis Adyns

Accountancy aspects of the EURO changeover at the Ministry of Finance by Francis Adyns. Twinning project LITUANIA. Vilnius, June 12th and 13th , 2007. Introduction. Conversion of all accounts of the fiscal administrations at the financial operator into Euro on 1.1.2002

byron-ewing
Télécharger la présentation

Accountancy aspects of the EURO changeover at the Ministry of Finance by Francis Adyns

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Accountancy aspects of the EURO changeover at the Ministry of Financeby Francis Adyns Twinning project LITUANIA Vilnius, June 12th and 13th , 2007

  2. Introduction • Conversion of all accounts of the fiscal administrations at the financial operator into Euro on 1.1.2002 • Management of all of the intern accountancy operations and accountancy lists in Euro, also of those related to periods before 1.1.2002

  3. TABLE OF CONTENTS 21/03/2003 A. Account transactions – Making up statistics 1. In general 2. Specific instructions for the collectors B. Payments by the tax payers C. Lay-out of the orders to pay D. Warning notices E. Payment facilities F. Intrests 1. In general 2. Special cases

  4. Table of contents G. Correspondence 1. Ordinary correspondence with a tax payer 2. Correspondence concerning recovery 3. internal correspondence H. Legal disputes and penalty clauses 1. Correspondence with lawyers, curators, liquidators and others 2. Already by the administration deposed conclusions in lawsuits 3. Mentioning of amounts of taxes or withholdings, penalisations, tax increases and interests in conclusions 4. Penalisations enforced by the courts

  5. A. Account transactions – Making up statistics • In general • Data in automatic applications transformed automatically in EUR • Automatic conversion from BEF into EUR : on 31.12.2001 • Consequences for the tax collector : • Accouncy transactions and operations since 1.1.2002 exclusively in EUR • Reports, lists and statistics since the budget year 2002 in EUR

  6. A. Account transactions – Making up statistics Way of conversion : mathematically or by composing the amounts • Mathematically (applied on “isolated” amounts) : • Amounts that are not in relation of equality with other to be converted numbers • Amounts of which the accountable interpretation has no specific requirements of equality

  7. A. Account transactions – Making up statistics • By composing the amounts on two levels • On the level of individual amount (top down) : - conversion of rights and payments - from the final result on towards the composing particles - differences : added to the biggest composing particles • On the level of the accountancy (bottom up) : - conversion of fixed rights and incomes - by recomposing of the amounts - differences of rounding: accepted in the accountancy

  8. A. Account transactions – Making up statistics • General operating modus to detect and to justify differences of rounding in the balancing of the year: • Balancing of the year firstly made in BEF • Accountancy converted in EUR • New balancing of the year in EUR • Confrontation of the totals of the first and second balancing to locate and regulate the differences of rounding

  9. A. Account transactions – Making up statistics 2. Specific instructions for the collectors • To give a definitive destination to the amounts in the “wait registers” in order to avoid : • Transcription in the new manuel register of transfers of 2002 • Problems with the conversion into EUR • The outgoings out of the automatic register of transfers will be stopped during December 2001

  10. A. Account transactions – Making up statistics • Treatment of the outgoings by the CSS in Brussels during te last trimester of 2001 :

  11. A. Account transactions – Making up statistics • Procedure for the statistics for these outgoings : • Data of October 2001 : introduced in BEF in December • Data of November 2001 : - introduced in BEF in January - converted in EUR - introduced in statistics of the new budgetary year • Data of December 2001 : completely treated in EUR

  12. A. Account transactions – Making up statistics • Cheques : • Issued end 2001 and cashed beginning 2002 : differences of rounding can be avoided by inviting the tax payer to write out the cheque in EUR • Issued from 1.1.2002 : only in EUR

  13. A. Account transactions – Making up statistics • Attributions to the subordinate authorities : • Data of the unrecovered rights at 31.12.2001 : in BEF and in EUR • Attributions to the municipalities : - double lay out (yearly and monthly report) provided in January 2002 : first in BEF, after conversion in EUR - from February 2002 : in EUR • Manual rights and incomings : - base documents and reports in January 2002 : in BEF - conversion in EUR during treatment - from February 2002 : in EUR

  14. B. Payments by the tax payers • From 1.1.2002 : • Massive release of coins and banknotes in EUR • EUR = legal tender • Until 28.2.2002 : • Coins and banknotes in BEF will be progressively taken out of circulation • BEF = legal tender • During transition period (1.1.2002 – 28.2.2002) : • Payments possible in BEF as wel as in EUR

  15. B. Payments by the tax payers • Payments by cheque : • Written in BEF : not accepted by the collector offices • Exception : written in BEF before 1.1.2002 and offered within legal terms : treated by the bank without additional costs

  16. B. Payments by the tax payers Following specifications are to be considered : • Without any mention of currency : • Cheque written before 31.12.2001 : supposed to be in BEF • Cheque written after 31.12.2001 : supposed to be in EUR • Abolition of the Eurocheque-warrant from 1.1.2002 on

  17. B. Payments by the tax payers • Issue of transfer formularies in EUR : • For transactions with payment date after 31.12.2002 • By fiscal authorities from 1.7.2001 or from 1.10.2001 (VAT)

  18. C. Lay-out of the orders to pay • From 1.1.2002 : • Made up exclusively in EUR • With an attached EUR-transfer formulary • Amount exclusively in EUR • Exception : • Made up in BEF in case of return of the order to pay • Resend with an attached EUR-transfer formulary instead of the original formulary in BEF • With a covering letter to explain the converting of the amount in EUR

  19. D. Warning notices • From 1.10.2001 : • With an EUR-transfer formulary • Until 31.12.2001 : • In BEF • End result in EUR

  20. E. Payment facilities • Consented from 1.10.2001 : • Documents of payment with EUR-transfer formularies • Terms of payment in 2001 : calculated in BEF • Terms of payment in 2002 : calculated in EUR • Consented before 1.10.2001 : • Stopped after being converted into EUR • Establisment of a new plan of payment for the remaining amount in EUR

  21. F. Interests • In general • Calculation period entirely in 2002 : • Basis of the calculation rouded off to lower 10 • Interests are calculated month by month • Amount of the interests is rounded off to the eurocent and multiplied with the number of months • No interests due : • Amount interest < 5 EUR a month • Basis of the calculation < 860 EUR (1.720 EUR for ½ month of interest concerning the withholding tax on earned income)

  22. F. Interests 2. Special case • Calculation period is not or is not entirely in 2002 and is made in EUR : • First conversion of the basis of calculation in BEF • Rounding off to the lower 1000 (BEF) • Converting the result in EUR (rounded off to eurocent) • Calculating the interest on the result in EUR (no interest when amount interest < 4,96 EUR a month)

  23. G. Correspondence 1. Ordinary correspondence with a tax payer • From 1.1.2002 : • Authorities and administrations only accept and produce information in EUR • Recovery services issue their correspondence only in EUR

  24. G. Correspondence 2. Correspondence concerning recovery • Automatic and non-automatic formularies to inform the tax payer to pay in EUR will be adapted in time • Documents related to transactions before 1.1.2002 : in BEF • Distress-warrants sent to bailiffs : in EUR

  25. G. Correspondence 3. Internal correspondence • Information fluxes of data : in EUR • Information fluxes concerning facts and transactions before 1.1.2002 • In BEF • Final amount : in EUR

  26. H. Legal disputes and penalty clauses • Correspondence with lawyers, curators, liquidators and others • From 1.1.2002 : • All amounts mentioned in EUR

  27. H. Legal disputes and penalty clauses 2. Already by the administration deposed conclusions in lawsuits • Amounts mentionned in BEF, may remain • After 31.12.2001 : • Complementary or synthecic decisions : in EUR • Correspondence related with courts : in EUR

  28. H. Legal disputes and penalty clauses • Mentioning of amounts of taxes or withholdings, penalisations, tax increases and interests in conclusions • After 31.12.2001 : • exclusively in EUR

  29. H. Legal disputes and penalty clauses 4. Penalisations enforced by the courts • Generally : • Amount in law devided by 40 • (official conversion currency : 40,3399 BEF = 1,00 EUR)

More Related