160 likes | 358 Vues
Eb 4/4 來讚美主 Come Bless the Lord ` 3 3.w19= ‑‑ = ‑ =11 78 12 ‑‑‑ 神的 僕 人 , 來讚美 主 , ` 4 4.e29= ‑‑ = ‑ =22 1 23 ‑ `` 清晨 站 在 神的殿 中 , Come bless the Lord All ye servants of the Lord Who stand by night in the house of the Lord
E N D
Eb 4/4來讚美主 Come Bless the Lord `3 3.w\19=‑‑=‑=\011 78 1\2‑‑‑\ 神的 僕 人, 來讚美 主, ` 4 4.e\29=‑‑=‑=\022 1 2\3‑``\ 清晨 站 在 神的殿 中, Come bless the LordAll ye servants of the LordWho stand by night in the house of the Lord 新歌182 1/2
Eb 4/4來讚美主 Come Bless the Lord ` 5 5.r\39=‑‑=‑=\0`3 2 3\49=‑‑=‑=\04 當向 聖 所 舉起雙 手, 4 1.w\39=‑‑=‑=\0`58 78 2\1‑‑‑| 來讚 美 主, 來讚美 主. Lift up your hands in the holy placeCome bless the Lord, Come bless the Lord 新歌182 2/2
C 4/4 Still 安靜(1) 3.t905.q9=\01/`p q\6.w902.w9=\02/``\ 藏 我 在 翅 膀 蔭 下, Hide me now un -der Your wings; 3.t905.q9=\01/`p q\4 e w902 q w9=\02` 遮 蓋 我 在 祢 大 能 手 中。 Co -ver me with-in Your might-y hand. Hillsong /約書亞 1/6
C 4/4 Still 安靜(副歌Chorus) e t Q u \ 6 y y906 t t9=\05` 當 大 海 翻 騰,波 濤 洶 湧, When the o-ceans rise and thun-ders roar, e t Q u\ 6 y u907 Q Q9=\0!` 我 與 祢 展 翅 暴 風 上 空。 I will soar with You a -bove the storm. Hillsong /約書亞 2/6
C 4/4 Still 安靜(副歌Chorus) e t Q u \ 6 y y906 t t9=\05` 父,祢 仍 做 王,在 洪 水 中。 Fa-ther, You are King o -ver the flood. e r t q9=\0qoa e w902 q q9=\01/``\ 我要 安 靜, 知 祢 是 神。 I will be still and know You are God. Hillsong /約書亞 3/6
你們要休息,要知道我是神! 我必在外邦中被尊崇, 在遍地上也被尊崇。He says, “Be still, and know that I am God; I will be exalted among the nations, I will be exalted in the earth.” 詩篇Psalm 46:10
C 4/4 Still 安靜(2) e \3.t905.q9=\01/`p q\6 . w902.w9=\02/``\ 我 靈 安 靜, 在 基 督 裡; Find rest, my soul, in Christ a -lone. 3.t905.q9=\01/`p q\4 e w902 q w9=\02` 祢 大 能 使 我 安 然 信 靠。 Know His pow’r in qui-et-ness and trust. Hillsong /約書亞 4/6
C 4/4 Still 安靜(副歌Chorus) e t Q u \ 6 y y906 t t9=\05` 當 大 海 翻 騰,波 濤 洶 湧, When the o-ceans rise and thun-ders roar, e t Q u\ 6 y u907 Q Q9=\0! 我 與 祢 展 翅 暴 風 上 空。 I will soar with You a -bove the storm. Hillsong /約書亞 5/6
C 4/4 Still 安靜(副歌Chorus) e t Q u \ 6 y y906 t t9=\05` 父,祢 仍 做 王,在 洪 水 中。 Fa-ther, You are King o -ver the flood. e r t q9=\0qoa e w902 q q9=\01/``\ 我要 安 靜, 知 祢 是 神。 I will be still and know You are God. Hillsong /約書亞 6/6
Bb4/4神羔羊Lamb of God 2ee903/\2e e903/\3rr904/ \ 3rr904/\ 神 羔 羊,至聖 者,主耶 穌, 神 兒 子, Lamb of God, Ho-ly One, Je-sus Christ, Son of God; 4tt905/\4t t905!\69=/=/=-/=\=6-=/0y 祂 甘願 捨 命 在 十 架, Lift-ed up will-ing -ly to die; 1/4 傳耶穌85
Bb4/4 神羔羊 Lamb of God Q u Q\59=/)t QuQ \49-/0r 寶 血泉 源湧 流 不 盡, That I the guil -ty one may know, Q uQ \59=/)tQu Q\#9=.=W0@ 赦 免 我 罪,洗 我 污 穢, The blood once shed still free-ly flow-ing, ! \# . W90@ ! \#///\@/ 能 潔 淨,能 醫 治。 Still clean-sing, still heal -ing. 2/4 傳耶穌85
Bb4/4 神羔羊 Lamb of God !@\$9=.0E#9=/=\0#/E@ Q\@9=.0Q!9=/=\0!/ 我尊 崇 你, 耶穌 我 救 主, I ex -alt You, Je-sus, my Sa-cri-fice; @#\#R R90$#\ @Wu907 6 \59=/=/=/=\05/ 我尊 崇 你主,我生 命的 主 宰, I ex -alt You, my Re-dee-mer and my Lord. 3/4 傳耶穌85
Bb4/4 神羔羊 Lamb of God !@\$9=.0E#9=/=\0#/ E@Q \@9=.0Q!9=/=\0!/ 我尊 崇 你, 尊 貴 神 羔 羊, I ex -alt You, wor-thy Lamb of God; @#\#RR90$ # \ @.W!7 \!9=/=/=/=\0!///| 在 你 寶 座 前,我 俯 伏 敬 拜 你。 And in ho-nourI bow down be-fore Your throne 4/4 傳耶穌85
Eb 4/4來讚美主 Come Bless the Lord `3 3.w\19=‑‑=‑=\011 78 1\2‑‑‑\ 神的 僕 人, 來讚美 主, ` 4 4.e\29=‑‑=‑=\022 1 2\3‑``\ 清晨 站 在 神的殿 中, Come bless the LordAll ye servants of the LordWho stand by night in the house of the Lord 新歌182 1/2
Eb 4/4來讚美主 Come Bless the Lord ` 5 5.r\39=‑‑=‑=\0`3 2 3\49=‑‑=‑=\04 當向 聖 所 舉起雙 手, 4 1.w\39=‑‑=‑=\0`58 78 2\1‑‑‑| 來讚 美 主, 來讚美 主. Lift up your hands in the holy placeCome bless the Lord, Come bless the Lord 新歌182 2/2