1 / 29

FEDRO VITA & OPERE

FEDRO VITA & OPERE. 1° favola. Il lupo e l' agnello. Favola a confronto : latino & italiano.

dillon
Télécharger la présentation

FEDRO VITA & OPERE

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. FEDRO VITA & OPERE

  2. 1° favola

  3. Il lupo e l' agnello

  4. Favola a confronto : latino & italiano

  5. Ad rivum eundem lupus et agnus venerant siti compulsi: superior stabat lupus, longeque inferior agnus: tunc fauce improba latro incitatus iurgii causam intulit. Cur, inquit, turbulentam fecisti mihi istam bibenti? Laniger contra timens, qui possum, quaeso, facere quod quereris, lupe? A te decurrit ad meos haustus liquor. Repulsus ille veritatis viribus, ante hos sex menses male, ait, dixisti mihi. Respondit agnus: equidem natus non eram. Pater hercle tuus, inquit, maledixit mihi. Atque ita correptum lacerat iniusta nece. Haec popter illos scripta est homines fabula, qui fictis causis innocentes opprimunt. Un lupo e un agnello, spinti dalla sete, si ritrovarono a bere nello stesso ruscello. Il lupo era più a monte, mentre l'agnello beveva a una certa distanza, verso valle. La fame però spinse il lupo ad attaccar briga e allora disse: "Perché osi intorbidarmi l'acqua?" L'agnello tremando rispose: "Come posso fare questo se l'acqua scorre da te a me?" "E' vero, ma tu sei mesi fa mi hai insultato con brutte parole". "Impossibile, sei mesi fa non ero ancora nato". "Allora" riprese il lupo "fu certamente tuo padre a rivolgermi tutte quelle villanie". Quindi saltò addosso all'agnello e se lo mangiò. Questo racconto è rivolto a tutti coloro che opprimono i giusti nascondendosi dietro falsi pretesti.

  6. Favolain latino:

  7. Ad rivum eundem lupus et agnus venerant siti compulsi: superior stabat lupus, longeque inferior agnus: tunc fauce improba latro incitatus iurgii causam intulit. Cur, inquit, turbulentam fecisti mihi istam bibenti? Laniger contra timens, qui possum, quaeso, facere quod quereris, Lupe? A te decurrit ad meos haustus liquor. Repulsus ille veritatis viribus, ante hos sex menses male, ait, dixisti mihi. Respondit Agnus: equidem natus non eram. Pater hercle tuus, inquit, maledixit mihi. Atque ita correptum lacerat iniusta nece. Haec popter illos scripta est homines fabula, qui ficti caussi innocentes opprimunt.

  8. Sistema dei personaggi:

  9. Luogo : Nei pressi di un fiume. TRAMA : Un lupo ed un agnello si recano ad un fiume per abbeverarsi. Il lupo, accusa il povero animale indifeso con falsi pretesti. Dopo vari litigi tra i due, il lupo, accecato dalla voglia di divorare l' agnello spalanca la fauci e lo divora. Morale: I furbi opprimono i giusti attraverso pretesti futili. Personaggio cattivo Lupus Predatote Prevaricazione Agnus Personaggio buono Preda

  10. Analisi testuale:

  11. NOMI: lupus, agnus, rivum, siti, fauce, causam, aquam, laniger, veritatis, viribus, menses, pater, hercle, nece, homines, fabula. VERBI : compulsi, stabat, intulit, inquit, timens, possum, facere, decurrit, dixisti, respondit, eram, dixit, lacerat, scripta, est, natus. AGGETTIVI : eundem, inproba, bibenti, meos, sex, fictis, innocentes. PRONOMI : mihi, tuus, ille, illos. PREPOSIZIONI : ad + accusativo, propter + accusativo. CONGIUNZIONI : et, tunc.

  12. 2° favola

  13. La volpe e l' uva irraggiungibile:

  14. Favola a confronto Latino & italiano :

  15. , , Fame coactavulpes alta in vineauvamadpetebatsummissaliensviribus; quamtangereut non potuitdiscedensait: nondum matura est; nolo acerbam sumere. Qui facerequae non possuntverbiselevant, adscribere hoc debebuntexemplumsibi. Spinta dalla fame, la volpe cercava di prendere l'uva da un'alta vite, saltando con tutte le sue forze, ma non riuscì a toccarla; allora andandosene disse: "Non è ancora matura; non voglio coglierla acerba". Chi sminuisce a parole quello che non è in grado di fare, dovrà riferire a se stesso questo esempio.

  16. Favola in latino:

  17. Fame coactavulpes alta in vineauvamadpetebatsummissaliensviribus; quamtangereut non potuitdiscedensait: nondum matura est; nolo acerbam sumere. Qui facerequae non possuntverbiselevant, adscribere hoc debebuntexemplumsibi.

  18. Sistema dei personaggi :

  19. Volpe Oggetto del desiderio: l' uva irraggiungibile protagonista Personaggio movimentato (non assume un comportamento duraturo). Trama:Una volpe affamata tenta con grandi balzi di staccare un grappolo d' uva ma ogni sforzo è vano. Constatando di non poterla raggiungere, esclama: "tanto è ancora acerba!" Morale: E' facile disprezzare quello che non si può ottenere. Luogo: Nei pressi di un vigneto.

  20. Analisi testuale:

  21. Nomi:vulpes, vinea,fame, uvam, verbis, exemplum, viribus. Verbi: adpetebent, potuit, est, sumere, coacta, tangere, ait, possunt, elevant, adscribere, debebunt, nolo. Aggettivi: alta, matura, acerbam, summis. Preposizioni: in + ablativo. Congiunzioni: non, ut, nondum. Pronomi:quam, quae.

  22. Chi è Fedro ????

  23. Biografia di Fedro Fedro (15 ca. a.C. - 50 ca. d.C.), favolista latino. Quel poco che sappiamo di lui si ricava dalla sua opera e dalle titolazioni dei codici. Era uno schiavo trace, giunto a Roma quand'era ragazzo, poi affrancato da Augusto. Sotto Tiberio pubblicò nell'arco di alcuni anni, una raccolta di cinque libri, che gli valsero anche un processo nel 31 d.C., per avere disturbato Seiano e i potenti di allora. Trovò in seguito protezione presso altri liberti. I libri di Fedro, in senari giambici, sono perlopiù apologhi di animali secondo il modello greco. Le raccolte di favole in prosa assegnate a Esopo, al quale Fedro dichiarò di ispirarsi, sono più tarde (risalgono al II-V secolo d.C.); in ogni caso, raccolte di favole in versi non esistevano prima di Fedro. A lui, che nei prologhi dimostra una crescente autonomia dal modello, spetta il merito, come afferma egli stesso non senza fierezza, di aver elevato la favola alla dignità di genere letterario autonomo: prima di lui la favola esopica era rimasta al margine della cultura ufficiale, perché esprimeva il mondo degli schiavi e dei poveri, di quelli che non contano. Fedro ripropose, attraverso l'apologo animale, il quadro di una società in cui dominano, in modo crudo, i rapporti di forza tra gli uomini.

  24. Le prime 25 favole di Fedro:

  25. 1 Il calvo e un altro senza capelli 2 Il flautista presuntuoso 3 Il Tempo 4 Il toro e il vitello 5 Il cane vecchio e il cacciatore 6 Le rane chiesero un re 7 Il gracchio superbo e il pavone 8 Il cane che portava un pezzo di carne attraversando un fiume 9 La vacca, la capretta, la pecora e il leone 10 Le rane e il Sole 11 La volpe e la maschera tragica 12 Il lupo e la gru 13 Il passero consigliere della lepre 14 Il lupo e la volpe al tribunale della scimmia 15 L'asino e il leone a caccia 16 Il cervo alla fonte 17 La volpe e il corvo 18 Da calzolaio a medico 19 L'asino e il vecchio pastore 20 La pecora, il cervo e il lupo 21 La pecora, il cane e il lupo 22 La donna partoriente 23 La cagna partoriente 24 Cani famelici 25 Il vecchio leone, il cinghiale, il toro e l'asino

  26. By : Alberto D. B. Francesco G. Adolfo L. D. T. Francesco D. R. THE END

More Related