1 / 9

WORKING GROUP MILITARY TERMINOLOGY AND TRANSLATION

WORKING GROUP MILITARY TERMINOLOGY AND TRANSLATION. First Results Meeting at BILC Conference. PRAGUE 2012. ATP-3.2.1 SitRep : All chapters allocated. AUT: The Employment of Land Forces

ewhisman
Télécharger la présentation

WORKING GROUP MILITARY TERMINOLOGY AND TRANSLATION

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. WORKING GROUP MILITARY TERMINOLOGYAND TRANSLATION First Results Meeting at BILC Conference PRAGUE 2012

  2. ATP-3.2.1 SitRep:All chaptersallocated AUT: The Employment of Land Forces GBR: Conceptual Frameworks for the Conduct of Tactical Activities: Battlespace, Functional and Operational Frameworks BEL: Types of Tactical Forces POL: Tactical Planning Considerations EST: Tactical Offensive Activities DNK: Tactical Defensive Activities ITA: Tactical Stability Activities DNK: Tactical Enabling Activities CZE: Operations in Specific Environments and Circumstances

  3. WG Meeting • After discussion about problems (first results)Agreed: • XLS-Template works out for the purpose

  4. Agreed: • Term is extracted if civilian teacher/translator does not understand its meaning in a military context

  5. Agreed: • In the teams working on the respective chapters the civilian member designates terms to be extracted, the military expert provides the explanation and the linguist formulates the definition according to ISO 2704 (if not already given in authoritative documents)

  6. Terms occurring in the definition or explanation supposedly unfamiliar to civilians have to be marked (e.g.  mission-type order) and adopted as entries in the termlist.

  7. Timelines AJP-1 Terminology liststo be sent to AUT by 21 Oct 2012

  8. POC POCs for WG Terminology and Translation: horst.walther@bmlvs.gv.at and CC: juergen.kotzian@bmlvs.gv.at

More Related