1 / 42

Marcos 5:21 - 43

Marcos 5:21 - 43. 21 En aquel tiempo, cuando Jesús regresó en la barca al otro lado del lago, se quedó en la orilla y ahí se le reunió mucha gente. 22 Entonces se acercó uno de los jefes de la sinagoga, llamado Jairo. Al ver a Jesús, se echó a sus pies.

glynis
Télécharger la présentation

Marcos 5:21 - 43

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Marcos5:21 - 43 21 En aquel tiempo, cuando Jesús regresó en la barca al otro lado del lago, se quedó en la orilla y ahí se le reunió mucha gente. 22 Entonces se acercó uno de los jefes de la sinagoga, llamado Jairo. Al ver a Jesús, se echó a sus pies 23 y le suplicaba con insistencia: “Mi hija está agonizando. Ven a imponerle las manos para que se cure y viva”.

  2. 24 Jesús se fue con él, y mucha gente lo seguía y lo apretujaba. 25 Entre la gente había una mujer que padecía flujo de sangre desde hacía doce años. 26 Había sufrido mucho a manos de los médicos y había gastado en eso toda su fortuna, pero en vez de mejorar, había empeorado. 27 Oyó hablar de Jesús, vino y se le acercó por detrás entre la gente y le tocó el manto,

  3. 28 pensando que, con sólo tocarle el vestido, se curaría. 29 Inmediatamente se le secó la fuente de su hemorragia y sintió en su cuerpo que estaba curada. 30 Jesús notó al instante que una fuerza curativa había salido de él, se volvió hacia la gente y les preguntó: “¿Quién ha tocado mi manto?” 31 Sus discípulos le contestaron: “Estás viendo cómo te empuja la gente y todavía preguntas: ‘¿Quién me ha tocado? ’ ”

  4. 32 Pero él seguía mirando alrededor, para descubrir quién había sido. 33 Entonces se acercó la mujer, asustada y temblorosa, al comprender lo que había pasado; se postró a sus pies y le confesó la verdad. 34 Jesús la tranquilizó, diciendo: “Hija, tu fe te ha curado. Vete en paz y queda sana de tu enfermedad”. 35 Todavía estaba hablando Jesús, cuando unos criados llegaron de casa del jefe de la sinagoga para decirle a éste: “Ya se murió tu hija. ¿Para qué sigues molestando al Maestro?”

  5. 36 Jesús alcanzó a oír lo que hablaban y le dijo al jefe de la sinagoga: “No temas, basta que tengas fe”. 37 No permitió que lo acompañaran más que Pedro, Santiago y Juan, el hermano de Santiago. 38 Al llegar a la casa del jefe de la sinagoga, vio Jesús el alboroto de la gente y oyó los llantos y los alaridos que daban. 39 Entró y les dijo: “¿Qué significa tanto llanto y alboroto? La niña no está muerta, está dormida”.

  6. 40 Y se reían de él. Entonces Jesús echó fuera a la gente, y con los padres de la niña y sus acompañantes, entró a donde estaba la niña. 41 La tomó de la mano y le dijo: “¡Talitá, kum!”, Que significa: “¡Óyeme, niña, levántate!” 42 La niña, que tenía doce años, se levantó inmediatamente y se puso a caminar. Todos se quedaron asombrados. 43 Jesús les ordenó severamente que no lo dijeran a nadie y les mandó que le dieran de comer a la niña.

  7. Palabra del Señor

  8. Mark5:21 - 43 21 When Jesus had crossed again in the boat to the other side, a large crowd gathered around him, and he stayed close to the sea. 22 One of the synagogue officials, named Jairus, came forward. Seeing him he fell at his feet 23 and pleaded earnestly with him, saying, “My daughter is at the point of death. Please, come lay your hands on her that she may get well and live.”

  9. 24 He went off with him, and a large crowd followed him and pressed upon him. 25 There was a woman afflicted with hemorrhages for twelve years. 26 She had suffered greatly at the hands of many doctors and had spent all that she had. Yet she was not helped but only grew worse. 27 She had heard about Jesus and came up behind him in the crowd and touched his cloak. 28 She said, “If I but touch his clothes, I shall be cured.”

  10. 29 Immediately her flow of blood dried up. She felt in her body that she was healed of her affliction. 30 Jesus, aware at once that power had gone out from him, turned around in the crowd and asked, “Who has touched my clothes?” 31 But his disciples said to him, “You see how the crowd is pressing upon you, and yet you ask, ‘Who touched me?’ ” 32 And he looked around to see who had done it.

  11. 33 The woman, realizing what had happened to her, approached in fear and trembling. She fell down before Jesus and told him the whole truth. 34 He said to her, “Daughter, your faith has saved you. Go in peace and be cured of your affliction.” 35 While he was still speaking, people from the synagogue official’s house arrived and said, “Your daughter has died; why trouble the teacher any longer?”

  12. 36 Disregarding the message that was reported, Jesus said to the synagogue official, “Do not be afraid; just have faith.” 37 He did not allow anyone to accompany him inside except Peter, James, and John, the brother of James. 38 When they arrived at the house of the synagogue official, he caught sight of a commotion, people weeping and wailing loudly. 39 So he went in and said to them, “Why this commotion and weeping? The child is not dead but asleep.”

  13. 40 And they ridiculed him. Then he put them all out. He took along the child’s father and mother and those who were with him and entered the room where the child was. 41 He took the child by the hand and said to her, “Talitha koum,” which means, “Little girl, I say to you, arise!” 42 The girl, a child of twelve, arose immediately and walked around. At that they were utterly astounded.

  14. 43 He gave strict orders that no one should know this and said that she should be given something to eat. Gospel of the Lord

  15. Reflections on Mark 5:21 - 43 Reflexiones en Marcos 5:21 - 43 by Fr. Sam Rosales, S.J. July 1, 2012 Mark was a disciple of St. Peter.  He gives us detailed information that can only come from an eyewitness.   I will share some interesting observations I have found.  At the same time we will learn about the way Mark wrote his gospel, and how it all leads to an increase of faith.

  16. Marcos fue discípulo de San Pedro. Nos da información en detalle que solo puede venir de alguien que lo vio con sus propios ojos. Quiero compartir algunas observaciones interesantes que he encontrado. Al mismo tiempo aprenderemos algo de la manera en la cual Marcos escribió su evangelio, y como todo esto llega a un aumento de fe.

  17. Note that Mark is fond of insertions between two halves of a single story.    An incident is broken into by another incident that takes place in the middle of it (D.E. Nineham, “Saint Mark”, p. 157).  It reminds me of a sandwich.  Here you find a miracle account sandwiched in-between another miracle.  It makes for interesting reading. 

  18. Noten que Marcos le gusta hacer inserciones entre dos mitades de una sola historia. Un incidente es quebrado por otro incidente que toma lugar en medio de ello (D. E. Nineham, “San Marcos.” p. 157). Me recuerda de un sándwich. Aquí encuentras un acontecimiento milagroso entre otro acontecimiento milagroso. Esto lo hace todo muy interesante.

  19. In the story, the ruler of a synagogue by the name of Jairus came to see Jesus, and he threw himself at his feet.  His 12 year old daughter is at the point of death, and he believes that if Jesus will lay his hands upon her, she may be cured and live.  The ruler of the synagogue was one of the most important and most respected man in the community.  William  Barclay in “The Gospel of Mark”, p. 126, tell us several things happened to him. 

  20. En la historia, uno de los jefes de la sinagoga, llamado Jairo, viene a ver a Jesús. Se tira a sus pies. Su hija de doce años esta a punto de morir, y él cree que si Jesús solo le impone sus manos sobre ella, ella puede ser curada y vivirá. El jefe de la sinagoga es uno de los más importantes y más respetado de la comunidad. William Barclay, en su libro: “El Evangelio de Marcos”, p. 126, nos dice algunas cosas que le han de haber sucedido.

  21. First, his prejudices were forgotten.  He forgot that Jesus was an outsider, and considered by some a dangerous heretic. Many Jewish officials preferred to close the synagogue doors to him.  Jairus is big enough to abandon those prejudices in order to obtain a blessing. 

  22. Primeramente, sus prejuicios han sido olvidados. Ha olvidado que Jesús era de fuera del pueblo, y era considerado por algunos como un hereje peligroso. Muchos oficiales judíos hubieran preferido cerrar las puertas de la sinagoga a Él. Jairo es bastante grande para abandonar esos prejuicios para así conseguir una bendición.

  23. Second, note that he forgets about his dignity.  He, as ruler of the synagogue, came and threw himself at the feet of Jesus, the wandering teacher.  He swallowed his pride in time of need.  This reminds us of Naaman (2 Kings 5), the leper who had to come to Elisha the prophet to be healed.  When asked through a messenger to wash seven times in the Jordan, he got angry, and felt insulted that the message was not even delivered by the prophet.  Were not the waters of the rivers of Syria be far better than the muddy little Jordan?   When he humbled himself and obeyed, he was healed. 

  24. Segundo, noten que se ha olvidado de su dignidad. Él, como jefe de la sinagoga, vino y se tiro a los pies de Jesús, que solo era un errante maestro. Se traga su orgullo en tiempo de necesidad. Eso nos recuerda de Naaman (2 Reyes 5), el leproso que vino a Eliseo el profeta para ser sanado. Cuando se le pedio por medio de un mensajero que se lavara siete veces en el Río Jordán, se enojo, y se sintió insultado que el mensaje ni siquiera fue entregado personalmente por el profeta. ¿Qué no eran las aguas de los ríos de Siria mucho mejor que las aguas lodosas del río pequeño Jordán? Cuando se humillo y obedeció fue sanado.

  25. Third, his pride was forgotten.  It must have been a humiliation for this ruler of the synagogue to ask for help from Jesus of Nazareth.   The very first step in following Jesus is to accept him as Savior, and to realize that without him we can do nothing.  One of the steps in recovery in Alcoholics Anonymous groups is to acknowledge a Higher Power.  An addict has to realize that he cannot heal himself.  He needs the help  of God. 

  26. Tercero, se olvido de su orgullo. Ha de haber sido una humillación para ese jefe de la sinagoga pedir un favor de Jesús de Nazaret. El primer paso en seguir a Jesús es aceptarlo como Salvador, y realizar que sin Él nada podemos. Uno de los pasos del Alcohólicos Anónimos es reconocer un Poder Supremo. Un adicto tiene que darse cuenta que no se puede sanar a sí mismo. Necesita de la ayuda de Dios.

  27. Coming back to the Gospel, the story is interrupted to bring in another story,  that of the healing of the woman suffering from a hemorrhage.  Those who have spent much money going to doctors and not getting healed can identify with her.  She got worse rather than better.  It is interesting that she came from behind to touch the hem of his garment, saying, “If only I touch even his clothes I will be cured.” 

  28. Regresando al Evangelio, la historia es interrumpida para traer otra historia, la de la sanación de la mujer que sufre de una hemorragia. Los que han gastado grande cantidades en médicos sin sanarse pueden identificarse con ella. Se puso peor en vez de mejor. Es interesante que ella vino de detrás para tocar su manto, diciendo: “Si tan solo toco su ropa, seré curada.”

  29. William Barclay (Op. cit.) tell us that tassels were worn in obedience to the command of Numbers 13:38-40.  It signified that the wearer was a member of the chosen people of God.  When she touches his robe, she is healed.  (This makes a good argument for the use of relics today).   

  30. William Barclay (Op. Cit.) nos dice que las borlas se usaban en obediencia al mandamiento del Libro de Números 13:38-40. Significa que el que la usa es miembro del pueblo de los escogidos de Dios. Cuando ella toca su ropa, es curada. [Eso es buena razón para el uso de reliquias hoy en día].

  31. What does this passage tell us about Jesus?    Every time Jesus healed someone, it took something out of him.  He could sense his power going out.  Jesus was most generous; he gave of himself for us, even unto death.  Anybody that preaches or heals in the name of the Lord knows the same feeling.  At the end you feel completely drained of energy.

  32. ¿Qué nos dice este pasaje de Jesús? Cada vez que Jesús sanaba a alguien, algo salía de Él. Él sentía poder saliendo. Jesús era muy generoso. Se dio de sí mismo por nosotros hasta la muerte. Cualquiera que predica o sana en el nombre del Señor conoce el mismo sentir. Al terminar se siente uno completamente fatigado.

  33. What does this say about the woman?  She had faith.  When Jesus saw her faith, he told her “Daughter, your faith has saved you.   Go in peace, and be cured of your affliction.”  It is so important to pray for faith every day, many times.  It is one of the theological virtues, and is absolutely needed for salvation.

  34. ¿Qué dice esto de la mujer? Tenia fe. Cuando Jesús vio su fe, le dijo: “Hija, tu fe te ha salvado. Vete en paz, y que seas curada de tu aflicción.” Es tan importante rezar por fe todos los días, y muchas veces. Es una de las tres virtudes teológicas, y es absolutamente necesaria para la salvación.

  35. In the final part of the Gospel for today, William Barclay notes the contrast between the despair of the mourners and the hope of Jesus.  “Don't bother the teacher,” they said.  “There's nothing anyone can do now.”    Jesus in turn disregards what they said, and says:  “Don't be afraid, only believe”.    This should be a great lesson for us today!Nothing is impossible for God!

  36. En la parte final del Evangelio para hoy, William Barclay nota el contraste entre la desesperación de los que estaban en luto, y la esperanza de Jesús. “No molesten al maestro” dijeron ellos. “Ya no hay nada que se pueda hacer.” Jesús no les hace caso y dice: “No teman, solo crean.” ¡Esto tiene que ser una gran lección para nosotros!¡Nada es imposible para Dios!

  37. His enemies ridiculed him, laughed him to scorn.  But their scorn must have been turned into amazement when they realized what Jesus could do.  He separated himself from the crowd, and took with him Peter, James, and John, and the girl's parents.  He takes the little girl by the hand, and gently said:  “Talitha coum” which means,  “Little girl, I say to you arise”.  She arises immediately, and Jesus gives strict orders that no one should know this.  Meanwhile he asks that the little girl be fed.

  38. Sus enemigos le hacen burla, y lo desprecian. Pero su desprecio se ha de haber convertido en maravilla al darse cuenta de lo que Jesús hizo. Jesús se separo de la muchedumbre, tomo consigo a Pedro, Santiago, y Juan, y a los padres de la niña. Tomo la mano de la niña con ternura y dijo: “Talitha coum” que significa, “Niña, os digo: Levántate”. Ella se levanta inmediatamente, y Jesús dio ordenes estrictas de no decirle a nadie lo sucedido. Mientras tanto les pidió que le dieran algo de comer a la niña.

  39. In conclusion, when the chief of the synagogue humbled himself and asked Jesus to help him with his ailing daughter, Jesus said to him: “Only firmly believe and your daughter shall live.” He believed and his daughter lived and arose. There it is as in a nutshell: Humble yourself and have faith in the Lord, and you shall live!

  40. En conclusión, cuando el jefe de la sinagoga se humillo a si mismo, y le pidió a Jesús que le ayudara con su hija enferma, Jesús le dijo: “Solo cree firmamento, y tu hija vivirá.” Creo, y su hija vivió y se levanto. Allí esta todo como en una nuez: ¡Humíllate y ten fe en el Señor, y vivirás!

More Related