230 likes | 339 Vues
This workshop focused on the facilitation of socio-economic development through Information and Communication Technologies (ICTs). It explored various gaps in ICT infrastructure, accessibility, and literacy, highlighting the need for inclusive policies and services in multiple languages. Discussions emphasized the significance of coordination between public entities like PNC and DOC to promote efficient information delivery through electronic and print media. Challenges identified included language translation, affordability, and the creation of standardized terminology, all crucial for effective communication with the public.
E N D
PNC Workshop 24/10/2006
Question 1 • PNC – to facilitate socio-economic development of society through ICTs • From the public: • To find the gaps • Infrastructure (ICT) • Level of access • ICT literacy solutions
PNC • Solution: advisory recommendation • Status: both formal and informal
DOC • Develop policies – they need to be available in all languages • Information about accessibility to the public: Telecommunication service delivery such as: post offices, telephone • Affordability: expensive or not? A challenge that need to be investigated • Coordination between PNC and DOC
DOC • Both formal and informal e.g. policies are formal • Mode and medium: Electronic (internet,telecentres, public information terminal • Multipurpose community centres • Broadcasting • Sign language (outsourcing) • Print • Road show – for e-awareness
DOC • Verbal and oral • Pamphlets • Challenges: • Translation of information into local languages (because non is in local languages)
SITA • Clients: Government departments (websites) • Deal with the public through these departments. • What can the SITA do to enhance its services to both government and the public? • SMS application initiative to help the public. • Have developed text-to-speech for isiZulu and Southern Sotho. It has not been distributed to the public yet.
SITA • Supportive formal information • Electronic: internet, website, fax, email, sms • Print • Seminars (verbal) • Challenges: to work together with clients in order that information reach the public
DWAF (Water affairs and forestry) • Language unit is new in this department • Falls under internal communication • Three language practitioners: one for English and Afrikaans, one for Nguni languages and one for Sotho group. • Editors and Translators • There is no direct interaction with the public, but through communications directorate.
DWAF • Information concerning forestry and water services • Want to find how they can correspond with the public • Formal • Telephone, internet, email, web intranet (inside clients) • Print
DWAF • Challenges: • Have own directorate • Staffing • Expanding in local languages
DAC • Diverse department with various sections • Advertisements to people to come forward with particular projects • In the National Language Services there is translation, language policy and development. • Foreign languages • Provides promotional and formal information
DAC • Don’t actually need something directly from the public. • But the challenges have been identified • Terminology development – standardisation (do people accept these terms?) • HLT is also a challenge
DAC • Written and Spoken • Telephonically, electronically, posters, fax • Celebration of events, e.g. heritage day • Challenges: • HLT • Sign language and interpreting • Terminology data base
DAC • Freelance transation • No legislation to enforce the language policy • Lack of understanding of the non language management
DOE • Textbooks in mother tongue • Mother-tongue teaching • How much can mother-tongue teaching improve learning • Local radio stations can help in the delivery • Target: teachers, parents, business • Formal information
DOE • Spoken and written • All media depending on the target audience • Challenges: • Needs more staff • More translation to African languages • Quality control of the translated material into African languages • Lack of standard terminology • Lack of good African Language dictionary
DSD (SOCIAL DEVELOPMENT) • To serve the poorest of the poor • What kind of services are offered in the department • Social security – different types • Welfare services – poverty alleviation programmes • Radio, TV, newspaper are used to communicate with the public
DSD • Both formal and informal e.g. imbizos are informal • Print (publicity material, newspaper, posters, letters) • Electronic (Fax, website, email, cellphone, radio, TV) • Verbal (workshops, conferences, seminars, imbizos) and door-to-door campaign • Inability to use Braille • Translation is a challenge • Budget
DSD • Challenges: • Specialised unit that have language specialists • Translation service • Budget used for campaigns • Research capacity in ICTs • Sustainable projects • Legislation to enforce language policies
Wish list • DOC • To have ICT information available in all languages • Affordability to all users • DWAF • To workshop service providers • To have access to the localized keyboards
Wish list • Increase budget and staff • Local radio stations to promote local languages • Consultation services for verification for certain terms • DOE • National language services serving the whole nation • Implementing language policy
Wish list • DSD • Specialised language unit which is centrally coordinated • Instrument (legislative or non legislative) to enforce language policy • To have information centers accessible to all communities