1 / 13

SHIP’S BUSINESS AND LAW

SHIP’S BUSINESS AND LAW. BUSINESS LETTER – COMPLIMENTARY CLOSE. CERTAIN CONVENTIONS YOU MUST MEET DEAR SIR – Yours faithfully, Yours truly, Truly yours DEAR MADAM DEAR SIR OR MADAM DEAR SIRS, GENTLEMEN DEAR MR. VIČIČ – Yours sincerely, Sincerely DEAR MS. MUJKIČ

isaiah
Télécharger la présentation

SHIP’S BUSINESS AND LAW

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. SHIP’S BUSINESS AND LAW

  2. BUSINESS LETTER – COMPLIMENTARY CLOSE • CERTAIN CONVENTIONS YOU MUST MEET • DEAR SIR – Yours faithfully, Yours truly, Truly yours • DEAR MADAM • DEAR SIR OR MADAM • DEAR SIRS, GENTLEMEN • DEAR MR. VIČIČ – Yours sincerely, Sincerely • DEAR MS. MUJKIČ • DEAR LORIS – Best regards, Regards, Best wishes, Take care, Kind regards

  3. LAYOUT OF A BUSINESS LETTER, p. 3 • Heading – gives you essential data about the sender of the letter • Reference line – refers to previous documents or letters • Date – when the letter was sent • Inside address – address of the receiver • Salutation – initial greeting • Subject line – what the letter is about • Body of the letter – main text • Complimentary close – greeting at the end • Signature – states the responsibility for the contents of the letter • Position – states the position within the company of the sender of the letter

  4. LAYOUT OF A BUSINESS LETTER, p.3 • Who was this letter written by and to whom? • What is this letter about? - By the ship’s agent to a shipping company/shipowner - Offers agency services.

  5. CLASSICAL BUSINESS TRANSACTION – intro. • ENQUIRY/INQUIRY (ask for catalogue, price list, samples) + REQUEST FOR QUOTATION – povpraševanje (buyer – seller)/prošnja za ponudbo • REPLY or QUOTATION (seller – buyer; pro-forma invoice) • ORDER (order form – naročilnica) • ACKNOWLEDGEMENT (confirmation) • COMPLAINT (unfounded/unjustified or founded/justified) • APOLOGY/ADJUSTMENT

  6. CLASSICAL BUSINESS TRANSACTION, pp. 4-7 • Receipt of goods and payment (seller – buyer; acknowledging receipt of goods and settling payment) • Offer and quotation (seller – buyer; enclosing catalogue and stating trade terms) • Execution of an order (seller – buyer; confirmation of shipment, enclosed guarantee) • Complaints and claims (buyer – seller; refusal of poor quality goods) • Complaints and claims are justified (seller – buyer; admitting having shipped the wrong consignment)

  7. CLASSICAL BUSINESS TRANSACTION, pp. 4-7 • Complaints and claims are not justified (seller – buyer; unjustified complaint, appointed investigator) • Refusal of an order (seller – buyer; impossibility to make up an order as a result of a strike) • Order (buyer – seller; ordering goods, asking for guarantee, giving shipping instructions) • Cancellation of an order (buyer – seller; cancelling an order as a result of unfavorable circumstances) • Inquiry (buyer – seller; asking for info. about goods, payment and delivery)

  8. CLASSICAL BUSINESS TRANSACTION, p. 9 • We have the pleasure of announcing to you … • We refer to our letter of June 15. • We have the pleasure of bringing to your notice the fact that … • We must confess disappointment with not having received on date … • We have been informed by your agent that … • Further to our letter of May 17 … • In conformity to/with your instructions … • This is to certify that … • The purpose of this letter is to acquaint you with our terms. • We are in receipt of your letter of June 16 and …

  9. CLASSICAL BUSINESS TRANSACTION, p. 9 • This is to inform you … /We wish to advise you that … • We should like to take this opportunity to … • This is to certify that … • We thank you for your letter of … • We are sorry to inform you that … • We acknowledge the receipt of … • In reply to your letter of … • We should like to take this opportunity to … • We are extremely sorry but … • I shall be most grateful if … • We kindly ask you to submit to us … • We draw your attention to the fact that … • Please take notice that …

  10. CLASSICAL BUSINESS TRANSACTION, p. 10 • 1 • 1 • 2 • 3 • 4 • 4 • 4 • 2 • 2, 3 • 4 • 7, 8 • 5 • 5

  11. CLASSICAL BUSINESS TRANSACTION, p. 10 • 7, 6 • 7, 6 • 7, 6 • 7, 6 • 7, 6 • 7, 6 • 7, 6 • 8 • 7, 6

  12. WHO IS INVOLVED IN SHIPPING BUSINESS, pp. 11-13 ? SHIPPING AGENT (pomorskišpediter) ? SHIP AGENT (pomorski agent) ? PORT AGENT (luški agent) ? SHIPBROKER (ladijskiposrednik) ? SHIPPER (vkrcevalec, pošiljatelj ? CARRIER (prevoznik) ? CHARTERER (zakupnik) ? SHIPOWNER (lastnikladje, ladjar) ? SHIPPINGCOMPANY(ladjarskadružba, ladjar) ? CONSIGNEE (prejemnik)

  13. WHO IS INVOLVED IN SHIPPING BUSINESS – handout • SHIP AGENT • CONSIGNEE • SHIP AGENT • SHIPPING AGENT • SHIPBROKER • CARRIER • SHIPPING AGENT • SHIPPER • SHIPBROKER • SHIPPING AGENT • SHIP AGENT • SHIPOWNER • CHARTERER

More Related