1 / 12

Vesna Požgaj Hadži

Vesna Požgaj Hadži. Frazeologija. Terminologija (1). frazeologija dio znanosti o jeziku koji proučava frazeme ukupnost frazema određenoga jezika frazeologija hrvatskoga, slovenskoga... jezika Lingvistička disciplina postaje u 20. st. Terminologija (2). frazem (frazeologizam)

ivy
Télécharger la présentation

Vesna Požgaj Hadži

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Vesna Požgaj Hadži Frazeologija

  2. Terminologija (1) • frazeologija • dio znanosti o jeziku koji proučava frazeme • ukupnost frazema određenoga jezika • frazeologija hrvatskoga, slovenskoga... jezika • Lingvistička disciplina postaje u 20. st.

  3. Terminologija (2) • frazem (frazeologizam) • Posebna jezična jedinica sastavljena od više članova od kojih najmanje dva imaju oblik autosemantičkih riječi; u govoru se reproducira kao gotova tvorevina, a po značenju je zatvorena, idiomatska i/ili stabilna. (J. Melvinger) • Jedinice značenjskoga karaktera koje se kao cjelina reproduciraju u govornom aktu raspolažući dvjema punoznačnim riječima od kojih barem jedna upućuje na semantičku pretvorbu; imaju sposobnost uklapanja u kontekst i vrše sintaktičku ulogu u rečenici. (J. Matešić) • Iz definicije proizlazi: pojavljuju se u gotovu obliku; formalno ustrojstvo; idiomatičnost, uklapanje u kontekst

  4. Terminologija (3) • Frazem (frazeologizam) • Višečlane jezične jedinice koje se u govornom aktu uvijek reproduciraju kao cjelina. (M. Samardžija) • Ustaljene sveze riječi koje se upotrebljavaju u gotovu obliku, a ne stvaraju se u tijeku goovornog procesa, i kod kojih je bar jedna sastavnica promijenila značenje, tako da značenje frazema ne odgovara zbroju značenja njegovih sastavnica. Među važnim odrednicama frazema jesu i njihova ekspresivnost, slikovitost i konotativnost. (Menac-Fink Arsovski-Venturin)

  5. Karakteristike frazema • Postojana veza • Najmanje dva leksema • Posebno značenja • Aktualiziranje u svim sintaktičkim funkcijama • Reprodukcija u unaprijed zadanu obliku • Cjelovitost, stabilnost, neraščlanjivost, određeni redoslijed

  6. Karakteristike frazema • Primjeri: • dati rog za svijeću; gdje je bog rekao laku noć • ostaviti na cjedilu; borba prsa o prsa • slika i prilika; Jovo nanovo • čovjek od riječi (besjede); vrag (đavo) bi ga znao • gdje je bo (vrag) rekao laku noć; praviti se Tošo (Englez) • za inat (dišpet), otići na bubanj (doboš) • obećavati zlatna brda; obećavati brda i doline • primiti/primati k srcu; objesiti/vješati na veliko zvono • dati košaru komu i dobiti (primiti) košaru od koga • u dobar čas – u zao čas • ...

  7. Frazeološka sveza : slobodna sveza • Slobodna sveza • Svaka sastavnica zadržava svoje značenje, pa značenje cijele sveze predstavlja zbroj odnosno kombinaciju tih pojedinačnih značenja • čitati knjigu • desna ruka, oprati uši • Frazeološka sveza (frazem) • Promjena odnosno gubitak značenja svih ili nekih sastavnica (bar jedne od njih) pa značenje cijele sveze ne proistječe iz značenja pojedinih sastavnica. Te su sveze gotove, cjelovite jedinice; ne nastaju u govornome aktu već su unaprijed zadanje; govornik ne bira sastavnice već gotovu svezu • sve u šesnaest • desna ruka, oprati uši

  8. Podrijetlo frazema • Nacionalni • davati šakom i kapom; vedriti i oblačiti; kud puklo da puklo, čekati kao ozebao sunce, bacati drvlje i kamenje, ženska glava, na vrbi svirala... • Posuđeni • alfa i omega, nositi svoj križ, začarani krug, pitanje života i smrti, željezna zavjesa, bura u čaši vode...

  9. Odakle dolaze frazemi • Književna i druga djela • tko bi gori, eto je doli; o lijepa, o draga, o slatka slobodo... • Prevedeni s drugih jezika • ukroćena goropadnica, božanska komedija, vitez tužna lika... • Iz narodne književnosti • čardak ni na nebu ni na zemlji,; Bože mili, čuda velikoga; Ero s onoga svijeta... • Iz različitih znanosti • svoditi na zajednički nazivnik; svirati prvu violinu; igrati sporednu ulogu; niski udarac; baciti sidro... • Iz različitih žargona • držati banku; staviti sve na jednu kartu; dobiti topa; to je za pet...

  10. Oblik frazema • Fonetska riječ • Bez daljnjega; ispod časti; ni za lijek; za pod zub; za dlaku... • Skup riječi • Neovisnog tipa • živ i zdrav; kruh i sol; ni pet ni šest... • Ovisnoga tipa • glavni zgoditak; skuhati kašu; otac obitelji; željan slave; krivo gledati • Rečenica • duša boli; vrag ne da mira komu; to nije mačji kašalj • Dođoše divlji i istjeraše pitome; kaži Jakovu, a on će svakomu...

  11. Stil frazema • Neutralna frezeologija • Od riječi do riječi; od jutra do mraka... • Razgovorni stil • Praviti se Tošo; kud puklo, da puklo; Martin u Zagreb – Martin iz Zagreba... • Vulgarni stil • Začepiti gubicu; otegnuti papke; kučkin sin; boli me đon... • Dodatna konotativna značenja • svaka mu čast; naše gore list; imati debelu kožu; sjediti na dvije stolice; neće grom u koprive; glavom i bradom; položiti na oltar domovine; preseliti se u vječnost...

  12. Teme • Frazeološka sinonimija, autonimija • Posuđeno u frazeologiji • Frazeologija u leksikografiji • Frazeologija u književnosti • Frazemi u različitim diskursima • Smiješno u frazeologiji • Nove pojave • posuđivanje iz stranih jezika, dijalekata... • ...

More Related