1 / 18

Unser Island Projekt Our Iceland Project

Unser Island Projekt Our Iceland Project Die Nutzung geothermischer Energie in Hochtemperatur Regionen der Erde als Beispiel für eine nachhaltige Energiegewinnung. Das Hellisheiði Kraftwerk in Südwest-Island. The usage of geothermal energy in high-temperature regions in the world.

jaafar
Télécharger la présentation

Unser Island Projekt Our Iceland Project

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Unser Island Projekt Our Iceland Project Die Nutzung geothermischer Energie in Hochtemperatur Regionen der Erde als Beispiel für eine nachhaltige Energiegewinnung. Das Hellisheiði Kraftwerk in Südwest-Island. The usage of geothermal energy in high-temperature regions in the world. An example of sustainable energy resourcing. The Hellisheiđi powerplant in South-west Iceland.

  2. Góðan daginn, sæl og blessuð! Wir sind die 11 Schülerinnen und Schüler der deutschsprachigen Klasse 1n des Allgemeinbildenden Lyzeums mit erweitertem Fremdsprachenunterricht in Opole (Polen). Im August 2009 hat unser Geographie-Lehrer das Hellisheiði-Kraftwerk in Island besucht und einen interessanten Film über die Gewinnung geothermischer Energie mitgebracht. Im Rahmen unseres Unterrichts haben wir uns diesen Film angesehen und eine Menge über diese Energieform erfahren. Da der Film in Englisch war, haben wir ihn in einem Unterrichtsprojekt in die deutsche Sprache übersetzt. Wir hoffen, dass Ihnen diese Präsentation gefällt und Sie vielleicht in Zukunft unsere Übersetzung anderen deutschsprachigen Besuchern zeigen können. Viele Grüße i bless!

  3. Góðan daginn, sæl og blessuð! We are the eleven students from the german profile class 1n of the bilingual highschool in Opole (Poland). Our geography teacher visited the Hellisheiði-Powerplant in Iceland in August 2009. He brought a very interesting film and many informations about this kind of energy usage. Firstly we had watched the documentation as our lesson project and then we translated it from English into German. We hope that you enjoy this presentation and we wish you showed it in the future to German speaking visitors. Greetings and bless!

  4. Unser Geographie-Lehrer HerrMartin Cichon auf Island… Our geography teacher Mr. Martin Cichon in Iceland… … und im Klassenraum. … and in the classroom.

  5. Unsere Klasse Our Class

  6. Julia Langfort und Sara Moś übersetzen einenText ins Deutsche. Julia and Sara translating a text from English to German. Sandra Schulze und Patrycja Bartoszek entdecken die Geologie Islands. Sandra and Patrycja discovering Iceland’s geology.

  7. Daniel und Kim Treutz sowie Thomas Dziemba erforschen die Temperaturverhältnisse unter Island. Daniel, Kim and Thomas examine the temperature under Iceland. Andrea Niemietz und Michaela Fesser bereiten die Texte vor. Andrea and Michaela preparing the German text.

  8. Mateusz Kazek und Łukasz Sowada erforschen das Divergieren der Platten. Mateusz and Łukasz researching the movement of tectonic plates.

  9. Erste Sprech- und Leseproben in unserer Schule Julia mit der ersten Lesung. First reading rehearsal in our school. Julia’s first speech.

  10. Patrycjas erste Sprechprobe. Patrycja’s first try.

  11. Kim und ihrschweizer Akzent. Kim and her Swiss accent.

  12. Thomas liest und Daniel lacht. Thomas is reading and Daniel is laughing.

  13. Jetzt wird es profesionell: Wir wollen unsere Übersetzungen im Studioder Produktionsfirma „pro futura“in Opole aufnehmen. Now it is going professional: We want to record our translation in a professional studio in Opole.

  14. Wir planen dieArbeit im Studio von „pro futura“. Planing the work in the “pro futura” studio.

  15. Julia beginnt mit der ersten Aufnahme. Julia starts with the first recording.

  16. Die Arbeit kocht… The work is on …

  17. … noch Michaela und Andrea – und wir sind fertig. … just Michaela and Andrea and we are ready.

  18. Geschafft! Unser Projekt ist fertig! Wir haben uns über Island und seine geothermische Energie sowie über die Arbeit von Reykjavík Energy informiert. Wir haben alle Texte Ihres Filmes aus dem Englischen ins Deutsche übersetzt. Wir haben die Texte eingesprochen, den Film synchronisiert und mit deutschen Untertiteln versehen. Das Projektergebnis möchten wir Ihnen gerne zur Verfügung stellen und hoffen, dass viele deutschsprachige Besucher des Kraftwerks davon profitieren können. An dieser Stelle möchten wir uns nochmals herzlich bei „pro futura“ bedanken, die uns ihr Know-How und ihr Studio kostenlos zur Verfügung gestellt haben. Ready! Our project is done! We found out a lot about Iceland and the geothermal work of Reykjavík Energy. We translated the English text, recorded it, dubbed and prepared a film with German subtitles. We would like to present you our work and we hope that many German speaking visitors of the Hellisheiđi power-plant will benefit. We would like to thank “pro futura” for the know-how and lending us the studio for free.

More Related