1 / 17

Colloque Cyber-Langues Perpignan 2007

Colloque Cyber-Langues Perpignan 2007. Enseigner une Discipline Non Linguistique en Section Européenne. J-Marc Brauer Seconde Matière à Apport Linguistique (Physique-Chimie en anglais). L ’enseignant de matière scientifique : - compétence (expertise) dans sa matière d ’origine

kali
Télécharger la présentation

Colloque Cyber-Langues Perpignan 2007

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Colloque Cyber-Langues Perpignan 2007

  2. Enseigner une Discipline Non Linguistique en Section Européenne J-Marc Brauer Seconde Matière à Apport Linguistique (Physique-Chimie en anglais)

  3. L ’enseignant de matière scientifique : - compétence (expertise) dans sa matière d ’origine - maîtrise de la langue vivante variable - peu de connaissance des techniques utilisées en LV - peu de contact avec les collègues de LV - tendance à reproduire l’approche didactique de sa matière

  4. L ’enseignant de Langue Vivante : - compétence (expertise) dans la pratique et les techniques d’apprentissage de la Langue - maîtrise variable de la langue vivante dans le domaine scientifique concerné - Connaissance variable des sciences et techniques - peu de contact avec les collègues scientifiques

  5. Finalités de la section européenne : • Pratique de la Langue Vivante niveau C1 • Compréhension orale • Compréhension écrite • Expression orale • Expression écrite • Epreuves au Baccalauréat • Ecrit - généralement - en LV (séries S, F..) • Epreuve orale spécifique en DNL (jury de deux enseignants DNL et LV)

  6. Intérêt mutuel de créer des passerelles bi-disciplinaires ? • Ouverture d ’esprit des enseignants • Améliorer la pratique linguistique du professeur de DNL • Créer une relation équilibrée au sein du jury de Bac • Renforcer la cohérence de la section européenne • Motivation des élèves en diversifiant les thèmes

  7. Quelques pistes pour une collaboration • Recherche de documents photo/audio/vidéo dont le contenu permet de comparer et compléter les approches • Echanges sur les structures / le vocabulaire utilisé • Mise au point en commun d ’une séquence avec échange sur les objectifs, les techniques à mettre en œuvre. • Choisir un (des) thème(s) permettant un travail transversal au cours de l ’année

  8. Collaboration niveau  • Prendre des nouvelles • Transmettre des documents • Transmettre une liste des thèmes abordés

  9. Collaboration niveau  Un premier niveau : préparer une séquence en commun basée sur un document iconographique Intérêts possible : • compléter le vocabulaire • réutilisation d ’expressions vues dans un autre contexte • suggestion d ’activités utilisées en LV

  10. The bridge of Rio - Antirio connects the Rio from one side of Patraicos gulf, sited on the West-Northern Peloponnesus, with the Antirio to the other side of Patraicos, sited on South-Western Sterea Hellas. The bridge was opened for first time to allow the Olympic flame to cross, but to the traffic it was opened a few days later. It is characterized as the biggest cable stayed bridge of multiple openings in the world.

  11. Collaboration  • Inviter son collègue à une séquence pour percevoir les spécificités (séquence de Travaux Pratiques / travail en paire) • Coordonner (au moins en partie) les thèmes abordés, la progression • Participer à des visites avec des conférenciers utilisant la LV • ….. Etc …..

  12. Echanger « hors les murs » sur une liste de diffusion • Echanger sur le forum des section européennes http://section-euro.forumactif.com/index.forum

  13. <<Mais pour l’heure, dans le dispositif bilingue, entre le professeur de LV et celui de DNL, il faut résolument installer du “ gagnant-gagnant .>> Jean Duverger Professeur bilingue de DNL, un nouveau métier Revue <<Le français dans le monde>> Janvier-février 2007 - N°349

More Related