1 / 38

Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē jī-cha̍p chiuⁿ

Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng 巴克禮修訂版聖經. Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē jī-cha̍p chiuⁿ. 舊約 《 歷代志下 》 第 二十章. II Chronicles. Le̍k-tāi-chì (II) 《 歷代志下 》 II Chronicles Tē jī-cha̍p chiuⁿ 第 二十章 Tē 1 chat 第一節. Chit-tia̍p liáu-āu, Mô͘-ap lâng kap A-bûn lâng,

Télécharger la présentation

Kū-iok Le̍k-tāi-chì (II) Tē jī-cha̍p chiuⁿ

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Pa-khek-lé Siu-tèng-pán Sèng-keng巴克禮修訂版聖經 Kū-iokLe̍k-tāi-chì (II) Tē jī-cha̍p chiuⁿ 舊約 《歷代志下》 第二十章 II Chronicles

  2. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 1 chat 第一節 Chit-tia̍p liáu-āu, Mô͘-ap lâng kap A-bûn lâng, koh ū Bí-o͘-nî lâng, saⁿ-kap lâi, beh kap Iok-sa-hoat kau-chiàn.Chit-tia̍p了後, Mô͘-ap人kap A-bûn人, koh有Bí-o͘-nî人,相kap來, beh kap Iok-sa-hoat交戰。

  3. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 2 chat 第二節 Ū lâng lâi pò Iok-sa-hoat kóng, Tùi hái-goā tùi A-lân hia ū toā kun-tūi lâi kong-kek lí; taⁿ in tī Hap-sé-sùn-tha-má, chiū-sī Ún-ki-tí.有人來報Iok-sa-hoat講, Tùi海外tùi A-lân hia有大軍隊來 攻擊你;taⁿ in tī Hap-sé-sùn-tha-má, 就是Ún-ki-tí。

  4. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 3 chat 第三節 Iok-sa-hoat chiū kiaⁿ, tiāⁿ-tio̍h ì-sù khún-kiû Iâ-hô-hoa; tī Iû-tāi choân-toē soan-pò͘ kìm-chia̍h.Iok-sa-hoat就驚, 定tio̍h意思懇求耶和華; tī猶大全地宣布禁食。

  5. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 4 chat 第四節 Tùi án-ni, Iû-tāi lâng chū-hoē, kiû Iâ-hô-hoa pang-chān; Iû-tāi ta̍k ê siâⁿ lóng ū lâng chhut-lâi chhē Iâ-hô-hoa.Tùi án-ni,猶大人聚會, 求耶和華幫贊;猶大ta̍k-ê城 lóng有人出來chhē耶和華。

  6. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 5 chat 第五節 Iok-sa-hoat chiū tī Iû-tāi kap Iâ-lō͘-sat-léng ê hoē-tiong, khiā tī Iâ-hô-hoa tiān ê sin-īⁿ ê thâu-chêng, kóng,Iok-sa-hoat就tī猶大kap 耶路撒冷ê會中,khiā tī耶和華 殿ê新院ê頭前,講,

  7. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 6 chat 第六節 Iâ-hô-hoa goán ê lia̍t-chó͘ ê Siōng-tè ah, Lí kiám m̄-sī tī thiⁿ--nih ê Siōng-tè mah? Lí kiám m̄-sī lia̍t-pang bān-kok ê chú-cháiⁿ mah? tī Lí ê chhiú ū koân-lêng ū khùi-la̍t, bô chi̍t-ê oē tí-te̍k lí.耶和華阮ê列祖ê上帝ah,你kiám m̄是tī天裡ê上帝mah?你kiám m̄是 列邦萬國ê主宰mah? tī你ê手 有權能有氣力,無一個能抵敵你。

  8. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 7 chat 第七節 Goán ê Siōng-tè ah, Lí kiám m̄-sī bat tī Lí ê peh-sìⁿ Í-sek-lia̍t lâng ê bīn-chêng koáⁿ-tio̍k chit ê toē-hng khiā-khí ê peh-sìⁿ, chiong i siúⁿ-sù Lí ê pêng-iú A-pek-la̍h-hán ê hō͘-è kàu éng-oán mah?阮ê上帝ah,你kiám m̄是bat tī你ê百姓 以色列人ê面前趕逐chit-ê地方 khiā起ê百姓,將伊賞賜你ê朋友 亞伯拉罕ê後裔到永遠mah?

  9. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 8 chat 第八節 In chiū tiàm tī chit ê toē-hng, koh in-ūi Lí ê miâ tī-chia kā Lí khí chi̍t keng sèng-só͘, kóng,In就tiàm tī chit-ê地方, koh因為你ê名tī-chia kā你起 一間聖所,講,

  10. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 9 chat 第九節 Siat-sú ū chai-ē lîm-kàu goán, he̍k-sī to-kiàm, khiàn-chek, He̍k-sī un-e̍k, ki-hng, tng hoān-lān ê sî, goán beh khiā tī chit keng ê thâu-chêng, tī Lí ê bīn-chêng khún-kiû Lí; in-ūi Lí ê miâ sī tiàm-tī chit keng tiān, Lí beh thiaⁿ lâi chín-kiù.設使有災厄臨到阮,或是刀劍、譴責, 或是瘟疫、飢荒,當患難ê時, 阮beh khiā tī chit間ê頭前,tī你ê面前 懇求你;因為你ê名是tiàm-tī chit間殿, 你beh聽來拯救。

  11. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 10 chat 第十節 Chêng Í-sek-lia̍t lâng chhut Ai-ki̍p toē ê sî, Lí m̄-chún in chhim-hoān A-bûn lâng, Mô͘-ap lâng, kap Se-jíⁿ-soaⁿ lâng; chiū lī-khui in, bô bia̍t in.前以色列人出埃及地ê時, 祢m̄准in侵犯A-bûn人、 Mô͘-ap人,kap Se-jíⁿ-soaⁿ人; 就離開in,無滅in。

  12. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 11 chat 第十一節 Khoàⁿ ah, in taⁿ cháiⁿ-iūⁿ pò-èng goán, lâi koáⁿ-tio̍k goán chhut Lí ê gia̍p, chiū-sī Lí siúⁿ-sù goán, hō͘ goán sêng-chiap ê.看ah,in taⁿ怎樣報應阮, 來趕逐阮出祢ê業,就是祢 賞賜阮,hō͘阮承接ê。

  13. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 12 chat 第十二節 Goán ê Siōng-tè ah, Lí bô beh chek-hoa̍t in mah? in-ūi goán bô la̍t thang tí-tng chit-ê lâi kong-kek goán ê toā kun-tūi, goán iā m̄-chai tio̍h cháiⁿ-iūⁿ kiâⁿ, goán ê ba̍k-chiu choan-choan ǹg Lí.阮ê上帝ah,祢無beh責罰in mah? 因為阮無力thang抵擋chit-ê來攻擊 阮ê大軍隊,阮也m̄知tio̍h怎樣 行,阮ê目睭專專ǹg祢。

  14. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 13 chat 第十三節 Iû-tāi chèng-lâng, kap in ê soè-hàn gín-ná, in ê bó͘, in ê kiáⁿ-jî, lóng khiā tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng.猶大眾人,kap in ê細漢gín-ná, in ê bó͘,in ê kiáⁿ兒,lóng khiā tī 耶和華ê面前。

  15. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 14 chat 第十四節 Hit-sî Iâ-hô-hoa ê Sîn tī kong-hoē tiong lîm-kàu Ngá-hap-sek; i sī Lī-bī lâng A-sat ê hō͘-è, Má-thàm-ngá ê goân-sun, Iâ-lī ê cheng-sun, Pí-ná-ngá ê sun, Sat-ka-lī-ngá ê kiáⁿ.Hit時耶和華ê神tī公會中臨到 Ngá-hap-sek;伊是利未人A-sat ê後裔, Má-thàm-ngá ê元孫,Iâ-lī ê曾孫, Pí-ná-ngá ê孫,Sat-ka-lī-ngá ê kiáⁿ。

  16. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 15 chat 第十五節 I kóng, Iû-tāi chèng-lâng, Iâ-lō͘-sat-léng khiā-khí ê peh-sìⁿ, kap Iok-sa-hoat ông lí, lóng tio̍h thiaⁿ; Iâ-hô-hoa tùi lín án-ni kóng, Bo̍h-tit in-ūi chit ê toā kun-tūi lâi kiaⁿ, lâi lún; in-ūi chit ê kau-chiàn m̄-sī chāi-tī lín, chiū-sī chāi-tī Siōng-tè.伊講,猶大眾人,耶路撒冷khiā起ê 百姓,kap Iok-sa-hoat王你,lóng tio̍h聽; 耶和華對 lín án-ni講,莫得因為chit-ê 大軍隊來驚,來忍;因為chit-ê交戰 m̄是在tī lín,就是在tī上帝。

  17. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 16 chat 第十六節 Bîn-á-ji̍t lín tio̍h lo̍h-khì chih-tīn; in tùi Sé-su soaⁿ-phiâⁿ chiūⁿ lâi, lín beh tī Iâ-ló͘-i-le̍k khòng-iá thâu-chêng ê soaⁿ-kok-kháu tú-tio̍h in.明á日lín tio̍h落去接陣; in tùi Sé-su山坪上來, lín beh tī Iâ-ló͘-i-le̍k曠野頭前ê 山谷口tú-tio̍h in。

  18. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 17 chat 第十七節 Chit-pái lín m̄-bián kau-chiàn; Iû-tāi kap Iâ-lō͘-sat-léng ah, lín tio̍h pâi-tīn khiā-teh, khoàⁿ Iâ-hô-hoa chín-kiù lín; m̄-bián kiaⁿ, m̄-bián lún, bîn-á-ji̍t tio̍h chhut-khì in hia; in-ūi Iâ-hô-hoa kap lín tī-teh.Chit-pái lín m̄免交戰;猶大kap 耶路撒冷ah,lín tio̍h排陣khiā-teh, 看耶和華拯救lín;m̄免驚, m̄免忍,明á日tio̍h出去in hia; 因為耶和華kap lín tī-teh。

  19. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 18 chat 第十八節 Iok-sa-hoat chiū àⁿ-thâu phak tī toē-nih; Iû-tāi chèng-lâng, kap Iâ-lō͘-sat-léng khiā-khí ê peh-sìⁿ, iā phak tī Iâ-hô-hoa ê bīn-chêng, kèng-pài Iâ-hô-hoa.Iok-sa-hoat就àⁿ頭仆tī地裡; 猶大眾人,kap耶路撒冷 khiā起ê百姓,也仆tī耶和華ê 面前,敬拜耶和華。

  20. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 19 chat 第十九節 Ko-hat cho̍k kap Khó-la̍h-cho̍k ê Lī-bī lâng, lóng khiā--khí-lâi, ēng ke̍k-toā ê siaⁿ o-ló Iâ-hô-hoa Í-sek-lia̍t ê Siōng-tè.Ko-hat族kap Khó-la̍h族ê 利未人,lóng khiā起來,用極大 ê聲o-ló耶和華以色列ê上帝。

  21. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 20 chat 第二十節 Keh ji̍t in chá-chá khí-lâi, chhut-khì Thê-ko-a ê khòng-iá; chhut-khì ê sî, Iok-sa-hoat khiā-teh kóng, Iû-tāi lâng, kap Iâ-lō͘-sat-léng khiā-khí ê peh-sìⁿ ah, tio̍h thiaⁿ goá, lín tio̍h sìn Iâ-hô-hoa lín ê Siōng-tè, chiū beh khiā-chāi; sìn I ê sian-ti chiū beh heng-thong.隔日in早早起來,出去Thê-ko-a ê曠野; 出去ê時,Iok-sa-hoat khiā-teh講,猶大人, kap耶路撒冷khiā起ê百姓ah,tio̍h聽我, lín tio̍h信耶和華lín ê上帝, 就beh khiā在;信祂ê先知就beh興通。

  22. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 21 chat 第二十一節 I í-keng kap peh-sìⁿ gī-lūn, chiū siat-li̍p chhiùⁿ-koa o-ló Iâ-hô-hoa ê, hō͘ in chhēng sèng koh súi ê saⁿ, kiâⁿ tī kun-tūi ê thâu-chêng o-ló Iâ-hô-hoa, kóng, Tio̍h kám-siā Iâ-hô-hoa; in-ūi I ê chû-ài éng-oán tī-teh.伊已經kap百姓議論,就設立唱歌 o-ló耶和華ê,hō͘ in穿聖koh súi ê衫, 行tī軍隊ê頭前o-ló耶和華,講, Tio̍h感謝耶和華;因為祂ê慈愛永遠tī-teh。

  23. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 22 chat 第二十二節 In tú-á chhiùⁿ-koa o-ló ê sî, Iâ-hô-hoa chiū phài bâi-ho̍k ê peng kong-kek hiah ê lâi kong-kek Iû-tāi ê A-bûn, Mô͘-ap, kap Se-jíⁿ soaⁿ ê lâng; in chiū siū-phah.In tú-á唱歌o-ló ê時,耶和華就 派埋伏ê兵攻擊hiah-ê來 攻擊猶大ê A-bûn、Mô͘-ap, kap Se-jíⁿ山ê人;in就受phah。

  24. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 23 chat 第二十三節 In-ūi A-bûn kap Mô͘-ap lâng khí--lâi kong-kek tiàm-tī Se-jíⁿ soaⁿ ê lâng, it-chīn thâi lâi bia̍t in; it-chīn bia̍t tiàm-tī Se-jíⁿ ê lâng liáu-āu, in ta̍k-ê hun-pêng saⁿ châu-bia̍t.因為A-bûn kap Mô͘-ap人起來攻擊 tiàm-tī Se-jíⁿ山ê人,一盡thâi來滅 in;一盡滅tiàm-tī Se-jíⁿ ê人了後, in ta̍k-ê分pêng相剿滅。

  25. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 24 chat 第二十四節 Iû-tāi lâng kàu khòng-iá siú-bāng ê lâu, khoàⁿ-kìⁿ hiah ê toā kun-tūi; khoàⁿ ah, sin-si tó tī toē--nih, bô chi̍t-ê cháu-lī.猶大人到曠野守望ê樓, 看見hiah-ê大軍隊;看ah, 身屍倒tī地裡,無一個走離。

  26. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 25 chat 第二十五節 Iok-sa-hoat kap i ê peh-sìⁿ lâi chhiúⁿ in ê châi-bu̍t, tī in tiong-kan chhē-tio̍h choē-choē châi-bu̍t, i-ho̍k, pó-poè; in pak choè ka-kī-ê, choē kàu toà-boē-khì. In chhiúⁿ mi̍h kàu saⁿ-ji̍t, in-ūi chin-choē.Iok-sa-hoat kap伊ê百姓來 搶in ê財物,tī in中間chhē-tio̍h choē-choē財物、衣服、寶貝; in pak做家己ê,choē到帶bē去。 In搶物到三日,因為真choē。

  27. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 26 chat 第二十六節 Tē-sì-ji̍t in chū-chi̍p tī Pí-la̍h-ka ê soaⁿ-kok; in-ūi tī-hia o-ló Iâ-hô-hoa, só͘-í hit só͘-chāi miâ-kiò Pí-la̍h-ka soaⁿ-kok, kàu tī kin-á-ji̍t.第四日in聚集tī Pí-la̍h-ka ê山谷; 因為tī-hia o-ló耶和華,所以hit所在名 叫Pí-la̍h-ka山谷,到tī今á日。

  28. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 27 chat 第二十七節 In chiū tò-khì, chiū-sī Iû-tāi kap Iâ-lō͘-sat-léng ê lâng, Iok-sa-hoat tī in ê thâu-chêng, tāi-ke hoaⁿ-hí tò-khì Iâ-lō͘-sat-léng; in-ūi Iâ-hô-hoa hō͘ in thâi-iâⁿ tùi-te̍k, lâi hoaⁿ-hí khoài-lo̍k.In就tò去,就是猶大kap耶路撒冷 ê人,Iok-sa-hoat tī in ê頭前,大家 歡喜tò去耶路撒冷;因為耶和華 hō͘ in thâi贏對敵,來歡喜快樂。

  29. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 28 chat 第二十八節 In toâⁿ-khîm, toâⁿ-sek, pûn hō-thâu, lâi Iâ-lō͘-sat-léng, kàu Iâ-hô-hoa ê tiān.In彈琴、彈瑟、pûn號頭, 來耶路撒冷,到耶和華ê殿。

  30. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 29 chat 第二十九節 Lia̍t-pang chiah ê kok thiaⁿ-kìⁿ Iâ-hô-hoa thâi-iâⁿ Í-sek-lia̍t ê tùi-te̍k, chiū kiaⁿ Siōng-tè.列邦chiah-ê國聽見 耶和華thâi贏以色列ê對敵, 就驚上帝。

  31. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 30 chat 第三十節 Án-ni Iok-sa-hoat ê kok thài-pêng; in-ūi i ê Siōng-tè siúⁿ-sù i sì-ûi pêng-an.Án-ni Iok-sa-hoat ê國太平; 因為伊ê上帝 賞賜伊四圍平安。

  32. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 31 chat 第三十一節 Iok-sa-hoat choè Iû-tāi ông; chē-ūi ê sî saⁿ-cha̍p-gō͘ hè; tī Iâ-lō͘-sat-léng choè ông le̍k-kè jī-cha̍p-gō͘ nî; I ê lāu-bú miâ kiò A-so͘-pa, chiū-sī Sī-lī-hi ê cha-bó͘-kiáⁿ.Iok-sa-hoat做猶大王; 坐位ê時三十五歲;tī耶路撒冷 做王歷過二十五年;伊ê老母 名叫A-so͘-pa,就是Sī-lī-hi ê cha-bó͘-kiáⁿ。

  33. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 32 chat 第三十二節 Iok-sa-hoat kiâⁿ i ê lāu-pē A-sat ê lō͘, bô phian-oai, kiâⁿ Iâ-hô-hoa só͘ khoàⁿ-choè hó ê sū.Iok-sa-hoat行伊ê老父 A-sat ê路,無偏歪, 行耶和華所看做好ê事。

  34. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 33 chat 第三十三節 Chóng-sī soaⁿ-thâu-toâⁿ iáu-bē hoè-bô, koh peh-sìⁿ iā bē ū tiāⁿ-tio̍h sim-ì kui-ǹg in lia̍t-chó͘ ê Siōng-tè.總是山頭壇iáu未廢無, koh百姓也未有定tio̍h心意 歸向in列祖ê上帝。

  35. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 34 chat 第三十四節 Iok-sa-hoat kî-û ê sū, tùi-thâu kàu-bé, lóng kì tī Hap-ná-nî ê kiáⁿ Iâ-hō͘ ê chheh, hit ê chheh iā lia̍t tī Í-sek-lia̍t lia̍t-ông ê chheh.Iok-sa-hoat其餘ê事,對頭到尾,lóng 記tī Hap-ná-nî ê kiáⁿ Iâ-hō͘ ê冊,hit-ê 冊也列tī以色列列王ê冊。

  36. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 35 chat 第三十五節 Hit-sî liáu-āu, Iû-tāi ông Iok-sa-hoat kap Í-sek-lia̍t ông A-hap-siā kiat-kau. A-hap-siā kiâⁿ pháiⁿ kàu-ke̍k.Hit時了後,猶大王Iok-sa-hoat kap 以色列王A-hap-siā結交。 A-hap-siā行pháiⁿ到極。

  37. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 36 chat 第三十六節 Nn̄g ê ông saⁿ-kap chō-chûn beh khì Tha-si; chiū tī Í-sûn-ka-pia̍t chō-chûn.兩個王相kap造船 beh去Tha-si; 就tī Í-sûn-ka-pia̍t造船。

  38. Le̍k-tāi-chì (II) 《歷代志下》II ChroniclesTē jī-cha̍p chiuⁿ 第二十章Tē 37 chat 第三十七節 Hit-sî Má-lī-sa lâng, To-tāi-oá ê kiáⁿ Í-lī-í-siā, ēng chhàm-gú kong-kek Iok-sa-hoat kóng, In-ūi lí kiat-kau A-hap-siā, Iâ-hô-hoa phò-hoāi lí ê só͘ choè. Tùi án-ni, chûn chiū phoà, boē-oē khì Tha-si.Hit時Má-lī-sa人,To-tāi-oá ê kiáⁿ Í-lī-í-siā, 用讖語攻擊Iok-sa-hoat講, 因為你結交A-hap-siā,耶和華破壞你ê 所做。Tùi án-ni, 船就破,boē能去Tha-si。

More Related