1 / 18

Язык дьирбал ( Dyirbal )

Язык дьирбал ( Dyirbal ). Ареал: Австралия. Шматова Мария, 2курс, ОТиПЛ. Генетическая информация. Всего в Австралии ок. 250 языков Семья пама-ньюнга (ок.180 языков) Дирбалическая группа Дирбал Dyiru, Girramay (Keramai) Gulnguy (Gulngay) Mamu Ngadjan (Ngatjan)

Télécharger la présentation

Язык дьирбал ( Dyirbal )

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Язык дьирбал (Dyirbal) Ареал: Австралия. Шматова Мария, 2курс, ОТиПЛ

  2. Генетическая информация. • Всего в Австралии ок. 250 языков • Семья пама-ньюнга (ок.180 языков) • Дирбалическая группа • Дирбал • Dyiru, • Girramay (Keramai) • Gulnguy (Gulngay) • Mamu • Ngadjan (Ngatjan) • Отдельные языки-изоляты и небольшие группы языков

  3. Ареальная информация. • Ареал распространения: • Северо-восток штата Квисленд

  4. Социолингвистическая информация • Язык аборигенов Австралии (всего ок. 20) • Вымирающий язык • До контакта с европейцами предположительно ок. 3000 носителей. • На период 1983 г.: 40-50 носителей (by R.M.W. Dixon), все владеют английским языком. • Сейчас: по разным данным от 5 до 30 носителей.

  5. Тип выражения грамматических значений. • Синтетизм • bayi ya a buyba-yiri-ŋ КЛ1-АБС мужчина-АБС прятать-РЕФЛ-БУД Мужчина спрячется (спрячет себя) • balga-yara-gani-ri-ø-m! бить-РЕФЛ-так сильно-все время-ИМП-не не бей себя всё время так сильно!

  6. Тип выражения морфологической структуры. • Преобладает агглютинация: • balga-ø-m! бить-ИМП-не не бей! • balga-ri-ø-m! бить-РЕФЛ-ИМП-не не бей себя! • balga-gani-ø-m! бить-все время-ИМП-не не бей все время! • Элементы флективности: • balga-ŋyu бить-БУД-ПЕРЕХ

  7. Характер границы между морфемами. • В основном агглютинация. • Элементы фузии: • nugar-ø -- nugaru зеленый граб-НОМ – зеленый граб-ЭРГ bunul- ø -- bunuru мартовская муха-НОМ– мартовская муха-ЭРГ VS • Yata- ø -- yata-ru мужчина-НОМ – мужчина-ЭРГ • Беспрефиксный язык.

  8. Тип маркирования • Зависимостное (и в именной группе, и в предикации) • bayi wangal bangul yarya-ngu nyina-nyuКЛ1-НОМ бумеранг-НОМ КЛ1-ГЕН1 мужчина-ГЕН1 лежать-НЕБУД buni-ngga nyadu-ngu-ra dyugumbi-ryuкостёр-ЛОК разжигать-РЕЛ-ЛОК женщина-ЭРГ ‘Бумеранг мужчины лежит у костра, который развела женщина’ • Встречается двойное: • Dyanu-ŋgu damba-ŋgu кусок-ИНС пресная лепешка-ИНС

  9. Тип ролевой кодировки • Эргативная (для полных именных групп и классификаторов местоимений 3го лица) • Аккузативная (для местоимений 1 и 2 лица) • Примеры: • ŋajguna baŋgun DugumbiTu balgan я-АКК КЛ2-ЭРГ женщина-ЭРГ бить-НЕБУД Женщина побила меня • ŋaDa balan Dugumbil balgan Я-НОМ КЛ2-АБС женщина-ЭРГ бить-НЕБУД Я побил женщину • ŋaDaDingaliNu Я-НОМ играть-НЕБУД Я играл • Bayi yaRa baniNu КЛ1-АБС мужчина-АБС приходить-НЕБУД Мужчина приходит.

  10. Базовый порядок слов • По Диксону «исключительно свободный» • Немаркированным является • OSV (эргативная стратегия) • ŋayguna baŋgun Dugumbi balgan я-АКК КЛ2-ЭРГ женщина-ЭРГ бить-НЕБУД Меня женщина побила. • SOV (аккузативная стратегия) • ŋaDa balan Dugumbil balga Я-НОМ КЛ2-АБС женщина-ЭРГ бить-НЕБУД Я побил женщину.

  11. Фонетические особенности. • Вокализм: • Трехфонемный вокализм: i, u, a. • Консонантизм: • Два ряда смычных: носовые (m, n, ny, ŋ) vs. неносовые (b, d, dy, g) • Также w, y, l, r, ry. • В английских заимствованиях щелевые меняются на dy (missis-midyidy) (похоже на палатализованное d). • Оппозиция глухие/звонкие отсутствует (publican-babuligan). • Слово не может начинаться на гласный или кончаться на смычный неносовой.

  12. Система именных классов. • 4 именных класса: • «Мужской род» (bayi) • «женщины, огонь и опасные предметы» (по Ланкоффу) (balan) • «деревья и плоды» (balam) • «все прочие» (bala) • Маркеры классов стоят в препозиции к маркируемому существительному, склоняются. • baŋgun ganibarra-gu budin baŋgun gujarra    КЛ2-ЭРГдинго-ЭРГвзять-НЕБУДКЛ2-ГЕНдитя-ГЕН Собака динго взяла ребенка.

  13. Некоторые морфологические особенности. • Глаголы: • 73% всех глаголов языка одноморфемны (Диксон) • Противопоставление глаголов по времени: • будущее VS небудущее • Категория числа отсутствует. • Выражение категории числа существительных: • Двойственное число: суффикс двойственного числа (duality suffix) • Yubi-dyaran женщина-ДВ две женщины • Множественное число: редупликация • Yubi-yubi женщина-МНОЖ женщины (3 или больше)

  14. Некоторые синтаксические особенности. • Операция трансформации • Для замены кореферентной именной группы на синтаксический нуль: • balan dyugumbil baŋgul yaryanggu mundanКЛ2-НОМ женщина-НОМ КЛ1-ЭРГ мужчина-ЭРГ взять-НЕБУД‘Мужчина взял женщину с собой’ balam miranybaŋgun dyugumbiryu babinКЛ3-НОМ фасоль-НОМ КЛ2-ЭРГ женщина-ЭРГ чистить-НЕБУД‘Женщина чистит фасоль’ balan dyugumbil baŋgun yaryangu mundan bagum КЛ2-НОМ женщина-НОМ КЛ1-ЭРГ мужчина-ЭРГ взять-НЕБУД КЛ3-ДАТ фасоль-ДАТ miranygu balbinganyuчистить-ПАСС-НЕБУД‘Мужчина взял женщину с собой чистить фасоль’ (…,и она стала чистить фасоль, чтобы чистить… и т. д.)

  15. «Тёщин язык» • Особый подбор слов при разговоре с определенным классом родственников. • Вышел из употребления в 1930е годы, после отмирания системы табу. • Две лексические системы: • Гувал (Guval) – «повседневный язык» • Лексика богаче, но не имеет родовых понятий • Дьялгуй (Dyalnguy) – для разговора с табуированными родственниками (свекром, зятем и кросскузеном для женщины; тещей, невесткой, кросскузиной для мужчины) • Одним словом могут называться несколько предметов / сущностей.

  16. “Young people’s dyirbal” • Смесь «плохого дьирбала» с «плохим английским» (Шмидт, 1985 г.) • nganaji gotta cook-iman bala, you know мы (got to) (cook)-ТРАНЗ то (you know) (we’ve got to cook that, you know) Мы должны приготовить то (это), ты знаешь.

  17. Источники. • R.M.W. Dixon, Australian languages, Cambridge, 2002 • Handbook of Australian languages, Canberra, 1979 • http://www.wikipedia.org • http://www.geocities.com/athens/parthenon/4402/langs/abbo.html • http://www.hku.hk/linguist/program/world8.html

  18. Спасибо за внимание!

More Related