1 / 18

PROGETTO SCIENZE E LINGUE

PROGETTO SCIENZE E LINGUE. Percorsi di apprendimento integrato nelle Scuole italiane, francesi e tedesche Roma, Convitto Nazionale “Vittorio Emanuele II” 14 – 16 maggio 2009. Liceo Scientifico Statale “Ernesto Basile”.

kristin
Télécharger la présentation

PROGETTO SCIENZE E LINGUE

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. PROGETTOSCIENZE E LINGUE Percorsi di apprendimento integrato nelle Scuole italiane, francesi e tedesche Roma, Convitto Nazionale “Vittorio Emanuele II” 14 – 16 maggio 2009

  2. Liceo Scientifico Statale“Ernesto Basile” • Ubicazione: via San Ciro a Maredolce – Brancaccio, nella periferia sud-est della città di Palermo. • Utenza: alunni da quartieri limitrofi e Comuni vicini, non radicati nel quartiere; per appartenenza socio-culturale e per luogo di provenienza sono caratterizzati da un’eterogeneità da valorizzare. • Sinergie: con Enti locali (Comune e Provincia Regionale) per lo sviluppo del quartiere; con il Centro sociale “Padre Nostro” (fondato da Padre Pino Puglisi) per momenti formativi comuni. Nostro obiettivo (tra gli altri): trasformare Maredolce – Brancaccio da chiusa borgata di periferia a quartiere urbano, aperto ai rapporti con il resto della città. • Esperienze CLIL-EMILE: L’eau et la planète 2003/2004; Les OGM et les Biotechnologies 2004/2005; Amitié et Amour 2004/2005; Les Droits violés des enfants 2008/2009.

  3. Les OGM et les Biotechnologies(Gli OGM e le Biotecnologie) • Durata: 12 ore curriculari, antimeridiane, in classe (9 ORE di lezioni; 2 ORE per la verifica sommativa; 1 ORA per la correzione collettiva della verifica scritta). • Docenti/ Discipline: Rosalba Bucca (Scienze) e Vincenza Morana (Francese). • Destinatari:3^ (sperimentale bilingue), 16 anni. Livello B1/B2- in lingua francese, sia per E.O./ E.S. sia per C.O. /C.S. In Scienze, conoscenze di base relativamente alla Genetica e all’ereditarietà. • Materiale didattico: documenti in HTML dal sito www.cite-science.fr, manuale di Scienze in adozione, manuale di Scienze in lingua francese, lucidi e documenti in francese elaborati ad hoc dalle docenti. • Strumenti: lavagna luminosa, computer, connessione Internet, server centrale, programma multimediale didattico TeachNet. • Strategie pedagogiche: approccio comunicativo, metodologia della “scoperta”, lezioni frontali/dialogate, dibattito e socializzazione dei risultati, pedagogia dell’errore. • Obiettivi generali:1)Approfondimento contenuti scientifici/ lingua francese veicolare. • 2) Acquisizione competenze di alto livello. 3) Uso delleTIC. • Obiettivi specifici: a)Fare esperienza di nuove situazioni d’apprendimento. b)Più autonomia nelle ricerca e nella riflessione, a partire da documenti specifici. c)Comprendere testi complessi e di argomento scientifico, in lingua francese, e utilizzarli per esprimersi oralmente e per iscritto. d)Utilizzare un linguaggio specifico adeguato (campo scientifico) in francese e/o in italiano. • Prodotto finale: Glossario – Vocabulaire de base su OGM e Biotecnologie • Spazi: Aula – Laboratorio Linguistico Multimediale

  4. Fase 1: Entrée en matière(1 ora)

  5. MOTS CROISÉS Individuazione Concettualizzazione Sistematizzazione del LESSICO SPECIFICO in ambito SCIENTIFICO Fase 2: Mendel et la Génétique(1 ora 30 min.)

  6. Sistematizzazione dei Contenuti Riattivazione dei contenuti acquisiti Produzione/ Interazione Orale Mendel et la Génétique (seguito)

  7. LAVORI DI GRUPPO (2 grandi gruppi) Creazione di un questionario a partire da docc. diversi Risposta alle domande del gruppo avversario Autovalutazione reciproca dei due gruppi (punteggi e criteri) Fase 3: Applications médicales des connaissances en génétique humaine(2 ore)

  8. Applications médicales des connaissances en génétique humaine (seguito) • Reimpiego delle nuove acquisizioni • Produzione Orale • Sistematizzazione dei contenuti (a casa)

  9. Fase 4: Les OGM(3 ore) Documenti html: • Défi du Vivant – OGM • Production d’une protéine par transgénèse • Création de souris transgéniques Comprensione del testo scritto Acquisizione del lessico specifico e di conoscenze in ambito scientifico

  10. Les OGM (seguito) La Transgénèse • Reimpiego delle conoscenze scientifiche • Produzione Orale

  11. Les OGM (seguito) Documenti html: • Évaluation et contrôle des OGM • Applications des OGM: réalités et perspectives Comprensione del testo scritto e Produzione Orale Acquisizione di conoscenze in ambito scientifico

  12. Fase 5: Le clonage(1 ora e 30 min.) Documento html: • Clonage: la situation actuelle Produzione Orale Consolidamento delle conoscenze scientifiche acquisite Consolidamento delle competenze lessicali specifiche in francese

  13. Le clonage (seguito) Le Clonage • Reimpiego delle conoscenze scientifiche • Produzione Orale

  14. Scienze Risoluzione dei compiti tramite applicazione delle conoscenze acquisite Capacità di individuare relazioni tra le nuove e le precedenti acquisizioni, dopo aver portato a termine le attività previste dal percorso Francese Competenza comunicativa Acquisizione del lessico specifico (lingua settoriale) Valutazione in itinere(Formativa)

  15. Scienze Conoscenza dei contenuti Espressione linguistica in ambito specifico Francese Espressione scritta Espressione orale Valutazione sommativa

  16. Colloquio (Produzione/ Interazione orale) Test semistrutturato (2 ore) Correzione e valutazione congiunta Correzione collettiva in classe Valutazione sommativa (seguito)

  17. Valutazione di competenze trasversali • Saper scegliere i metodi di studio e di ricerca più adeguati per il raggiungimento degli obiettivi prefissati • Saper lavorare in gruppo • Saper organizzare il proprio tempo di studio/lavoro in funzione della difficoltà del compito da portare a termine.

  18. Sciences en FrançaisLes OGM et les Biotechnologies A cura di: Rosalba Bucca (Scienze) Vincenza Morana (Lingua e Civiltà francese) Liceo Scientifico Statale “Ernesto Basile” - Palermo

More Related