1 / 40

Genesis 創世記 37 & 45

Time Machine – Changing the Past. Genesis 創世記 37 & 45. If you can fix one thing in your past, what would it be?. If you can fix one thing in your past, what would it be?. Jacob 雅各 (Israel 以色列 ). Leah 利亞. Rachel 拉結. Zilpah 悉帕. Bilhah 辟拉. Reuben (1) Simeon (2) Levi (3)

lerato
Télécharger la présentation

Genesis 創世記 37 & 45

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Time Machine – Changing the Past Genesis 創世記37 & 45

  2. If you can fix one thing in your past, what would it be?

  3. If you can fix one thing in your past, what would it be?

  4. Jacob 雅各 (Israel 以色列) Leah 利亞 Rachel 拉結 Zilpah 悉帕 Bilhah 辟拉 Reuben (1) Simeon (2) Levi (3) Judah (4) Dan (5) Naphtali (6) Gad (7) Asher (8) Issachar (9) Zebulun (10) Joseph 約瑟(11) [Benjamin] (12)

  5. Genesis 創世記 41:39-4139法老對約瑟說:「 神既然把這事指示了你,就再沒有人像你這樣有見識有智慧了。40你可以掌管我的家,我的人民都要聽從你的話; 只有在王位上我比你大。」41法老又對約瑟說:「你看,我任命你治理埃及全地。」 39 Then Pharaoh said to Joseph, “Since God has made all this known to you, there is no one so discerning and wise as you. 40 You shall be in charge of my palace, and all my people are to submit to your orders. Only with respect to the throne will I be greater than you.” 41 So Pharaoh said to Joseph, “I hereby put you in charge of the whole land of Egypt.”

  6. 創世記 372約瑟十七歲的時候,與他的哥哥們一同牧羊。他是個孩童,與他父親的妾,辟拉和悉帕的眾子,常在一起。約瑟把他們的惡行報告給父親 3以色列(雅各)愛約瑟過於愛其他的兒子,因為約瑟是他年老時生的。他給約瑟做了一件彩色長衣。4約瑟的哥哥們見父親愛約瑟過於愛他們,就恨約瑟,不能與他和和氣氣地說話。 2Joseph, a young man of seventeen, was tending the flocks with his brothers, the sons of Bilhah and the sons of Zilpah, his father’s wives, and he brought their father a bad report about them. 3 Now Israel [Jacob] loved Joseph more than any of his other sons, because he had been born to him in his old age; and he made a richly ornamented robe for him. 4 When his brothers saw that their father loved him more than any of them, they hated him and could not speak a kind word to him.

  7. Gen 3717約瑟去追尋哥哥們, 結果在多坍找到了他們. 18他們遠遠就看見了他;趁他還沒有走近,大家就謀害他,要把他殺死. 19他們彼此說:「看哪,那作夢的人來了. 20來吧!我們把他殺了,丟在一個枯井裡,就說有猛獸把他吃了.我們要看看他的夢將來要怎麼樣.」21流本 (流便) 聽見了,要救約瑟脫離他們的手. 他說:「我們不可取他的性命」22流本又對他們說:「不可流他的血,可以把他丟在這曠野的枯井裡,不可下手害他」… 17 Joseph went after his brothers and found them near Dothan. 18 But they saw him in the distance, and before he reached them, they plotted to kill him.  19 "Here comes that dreamer!" they said to each other. 20 "Come now, let's kill him and throw him into one of these cisterns and say that a ferocious animal devoured him. Then we'll see what comes of his dreams."  21 When Reuben heard this, he tried to rescue him from their hands. "Let's not take his life," he said. 22 "Don't shed any blood. Throw him into this cistern here in the desert, but don't lay a hand on him.“…

  8. Prayer Time for • Favoritism 偏心 • Our own past hurts & • all the families now

  9. Our Past Contributes • to the Way We Are Today

  10. Gen 3726猶大對他的眾兄弟說:“我們殺了我們的兄弟,把他的血隱藏起來,究竟有甚麼益處呢? 27我們不如把他賣給以實瑪利人,不要下手害他,因為他是我們的兄弟,我們的骨肉。”眾兄弟就聽從了他。 28有些米甸的商人經過那裡,約瑟的哥哥們就把約瑟從枯井裡拉上來,以二十塊銀子把他賣給以實瑪利人。以實瑪利人就把約瑟帶到埃及去了。 26 Judah said to his brothers, "What will we gain if we kill our brother and cover up his blood? 27 Come, let's sell him to the Ishmaelites and not lay our hands on him; after all, he is our brother, our own flesh and blood." His brothers agreed.  28 So when the Midianite merchants came by, his brothers pulled Joseph up out of the cistern and sold him for twenty shekels of silver to the Ishmaelites, who took him to Egypt.

  11. Our Past Contributes • to the Way We Are Today If you were Joseph, what are some emotions you may have? Hard to make adjustments/to adapt 不習慣 Hurt / Sorrow 傷害/難過 Loneliness 孤單 Betrayal 被背叛 Disappointed 失望 Hopelessness 沒盼望 Revengeful 想報復

  12. Our Past Contributes • to the Way We Are Today

  13. Think about: Your most traumatic experience- How has this impacted you? Or … It doesn’t have to be traumatic, but something that has a great negative impact in your life… 家庭 Family 觀念 Mentality 父母教育法 Parents/Family Education 排行 Favoritism/Expectation 學校 School 朋友 Friends 感情 Romantic Relationship 環境改變… Change in Environment

  14. Our Past Contributes • to the Way We Are Today • 2. Our Interpretation of the Past Can Reshape the Way We Are Today

  15. 創世記 Gen 45:1-41約瑟在所有侍立在他左右的人面前,不能自制,就喊叫說:「叫各人都離開我出去」這樣,約瑟向他的兄弟們表白自己身分的時候, 沒有別人在場. 2於是他放聲大哭,埃及人聽到了;法老一家也聽聞這事. 3約瑟對他的兄弟們說:「我就是約瑟,我的父親還在嗎?」他的兄弟們不能回答他, 因為他們在約瑟面前都非常驚惶. 4約瑟對他的兄弟們說:「請你們上前來」他們就上前去. 他說:「我就是被你們賣到埃及的弟弟約瑟」1Then Joseph could no longer control himself before all his attendants, and he cried out, "Have everyone leave my presence!" So there was no one with Joseph when he made himself known to his brothers. 2 And he wept so loudly that the Egyptians heard him, and Pharaoh's household heard about it.  3 Joseph said to his brothers, "I am Joseph! Is my father still living?" But his brothers were not able to answer him, because they were terrified at his presence.  4 Then Joseph said to his brothers, "Come close to me." When they had done so, he said, "I am your brother Joseph, the one you sold into Egypt!

  16. 創世記 Gen 45:5-85現在你們不要因為把我賣到這裡來,而自憂自責。這原是 神差派我在你們以先來這裡,為要保全性命。 6現在這地的饑荒已經有兩年了,還有五年不能耕種,也沒有收成。 7神差派我在你們以先來這裡,為要給你們在地上留下餘種,大大施行拯救,保全你們的性命。 8這樣看來,差派我到這裡來的,不是你們,而是 神。他立我作法老之父,作他全家之主,又作全埃及地的首相。5 And now, do not be distressed and do not be angry with yourselves for selling me here, because it was to save lives that God sent me ahead of you. 6 For two years now there has been famine in the land, and for the next five years there will not be plowing and reaping. 7 But God sent me ahead of you to preserve for you a remnant on earth and to save your lives by a great deliverance.  8 "So then, it was not you who sent me here, but God. He made me father to Pharaoh, lord of his entire household and ruler of all Egypt.

  17. 創世記 Gen 45:5-85現在你們不要因為把我賣到這裡來,而自憂自責。這原是 神差派我在你們以先來這裡,為要保全性命。 6現在這地的饑荒已經有兩年了,還有五年不能耕種,也沒有收成。 7神差派我在你們以先來這裡,為要給你們在地上留下餘種,大大施行拯救,保全你們的性命。8這樣看來,差派我到這裡來的,不是你們,而是 神。他立我作法老之父,作他全家之主,又作全埃及地的首相。5 And now, do not be distressed and do not be angry with yourselves for selling me here, because it was to save lives that God sent me ahead of you. 6 For two years now there has been famine in the land, and for the next five years there will not be plowing and reaping. 7 But God sent me ahead of you to preserve for you a remnant on earth and to save your lives by a great deliverance.  8 "So then, it was not you who sent me here, but God. He made me father to Pharaoh, lord of his entire household and ruler of all Egypt.

  18. 創世記 Gen 45:5-85現在你們不要因為把我賣到這裡來,而自憂自責。這原是 神差派我在你們以先來這裡,為要保全性命。 6現在這地的饑荒已經有兩年了,還有五年不能耕種,也沒有收成。 7神差派我在你們以先來這裡,為要給你們在地上留下餘種,大大施行拯救,保全你們的性命。 8這樣看來,差派我到這裡來的,不是你們你們!而是 神!他立我作法老之父,作他全家之主,又作全埃及地的首相。5 And now, do not be distressed and do not be angry with yourselves for selling me here, because it was to save lives that God sent me ahead of you. 6 For two years now there has been famine in the land, and for the next five years there will not be plowing and reaping. 7 But God sent me ahead of you to preserve for you a remnant on earth and to save your lives by a great deliverance.  8 "So then, it was not you you, who sent me here, but God. He made me father to Pharaoh, lord of his entire household and ruler of all Egypt.

  19. 創世記 Gen 45:5-85現在你們不要因為把我賣到這裡來,而自憂自責。這原是 神差派我在你們以先來這裡,為要保全性命。 6現在這地的饑荒已經有兩年了,還有五年不能耕種,也沒有收成。 7神差派我在你們以先來這裡,為要給你們在地上留下餘種,大大施行拯救,保全你們的性命。 8這樣看來,差派我到這裡來的,不是你們,而是 神。他立我作法老之父,作他全家之主,又作全埃及地的首相。5 And now, do not be distressed and do not be angry with yourselves for selling me here, because it was to save lives that God sent me ahead of you. 6 For two years now there has been famine in the land, and for the next five years there will not be plowing and reaping. 7 But God sent me ahead of you to preserve for you a remnant on earth and to save your lives by a great deliverance.  8 "So then, it was not you who sent me here, but God. He made me father to Pharaoh, lord of his entire household and ruler of all Egypt.

  20. How Good God is in your mind  How much you can re-interpret that past How much you can re-interpret the past  Forgiveness 原諒 / Reconciliation 和好 / Inner Health 內在健康

  21. Are you a good re-interpreter of your past?

  22. We cannot change our past, But we can change what our past means to us. 你不能改變過去 但你能改變過去對你的意義

  23. The 5 Stages of Loss/Grief/Hurt Denial 否認/逃避 Anger 生氣 Bargaining 邏輯分析 Depression 傷心 Acceptance 接納

  24. To Realize: • Our Past Contributes • to the Way We Are Today • 2. Our Interpretation of the Past Can Reshape the Way We Are Today Genesis 41:51-52 51 Joseph named his firstborn Manasseh瑪拿西 (forget) and said, “It is because God has made me forget all my trouble and all my father’s household.” 52 The second son he named Ephraim以法蓮 (twice fruitful) and said, “It is because God has made me fruitful in the land of my suffering.”

  25. The 5 Stages of Loss/Grief/Hurt Denial 否認/逃避 Anger 生氣 Bargaining 邏輯分析 Depression 傷心 Acceptance 接納

  26. Our Past Contributes • to the Way We Are Today • 2. Our Interpretation of the Past Can Reshape the Way We Are Today

  27. The END

  28. Title

  29. Title

  30. Title

  31. Jacob 雅各 Reuben 呂便 Simeon 西緬 Levi 利未 Judah 猶大 Dan 但 Naphtali 拿弗他利 Gad 迦得 Asher 亞設 Issachar 以薩迦 Zebulun 西布倫 Joseph 約瑟 A man 有個人 Midianites 米甸人 Ishmaelites 以實瑪利人 Jacob Jacob G G D N N D L A R Z L A Z R S S J J I I Joseph Joseph X X M M

  32. Genesis 24:29-31利百加有一個哥哥,名叫拉班,看見金環,又看見金鐲在他妹子的手上,並聽見他妹子利百加的話,說那人對我如此如此說。拉班就跑出來往井旁去,到那人跟前…說:「你這蒙耶和華賜福的,請進來,為甚麼站在外邊?我已經收拾了房屋,也為駱駝預備了地方。 Now Rebekah had a brother whose name was Laban... When he saw the ring and the bracelets on his sister’s wrists, and when he heard the words of Rebekah his sister, saying, “This is what the man said to me,” he went to the man… And he said, “Come in, blessed of the LORD! Why do you stand outside since I have prepared the house, and a place for the camels?” . 看見…就… Saw … and he/she did…

  33. 23 So when Joseph came to his brothers, they stripped him of his robe—the richly ornamented robe he was wearing- 24 and they took him and threw him into the cistern. Now the cistern was empty; there was no water in it.  25 As they sat down to eat their meal, they looked up and saw a caravan of Ishmaelites (Arabic) coming from Gilead. Their camels were loaded with spices, balm and myrrh, and they were on their way to take them down to Egypt.   創世記 Gen 37:23-2523約瑟到了哥哥們那裡,他們就脫去他的外衣,就是他穿在身上的那件彩衣。 24他們拿住約瑟,把他丟在枯井裡。那井是空的,裡面沒有水。 25他們坐下吃飯,舉目觀看,見有一群以實瑪利人(阿拉伯人)從基列來。他們的駱駝載著香料、乳香和沒藥,要帶下埃及去。

  34. 創世記 Gen 37:26-2826猶大對他的眾兄弟說:“我們殺了我們的兄弟,把他的血隱藏起來,究竟有甚麼益處呢? 27我們不如把他賣給以實瑪利人,不要下手害他,因為他是我們的兄弟,我們的骨肉。”眾兄弟就聽從了他。 28有些米甸的商人經過那裡,約瑟的哥哥們就把約瑟從枯井裡拉上來,以二十塊銀子把他賣給以實瑪利人。以實瑪利人就把約瑟帶到埃及去了 26 Judah said to his brothers, "What will we gain if we kill our brother and cover up his blood? 27Come, let's sell him to the Ishmaelites and not lay our hands on him; after all, he is our brother, our own flesh and blood." His brothers agreed.  28So when the Midianite merchants came by, his brothers pulled Joseph up out of the cistern and sold him for twenty shekels of silver to the Ishmaelites, who took him to Egypt.

  35. 創世記 Gen 45:30-3130約瑟愛弟弟之情激動起來,就急忙去找個可哭的地方。於是他進了自己的內室,在那裡哭了一陣。31他洗了面,然後出來,抑制著自己的感情,吩咐人說:開飯吧! 30 Deeply moved at the sight of his brother, Joseph hurried out and looked for a place to weep. He went into his private room and wept there. 31 After he had washed his face, he came out and, controlling himself, said, “Serve the food.” 創世記 Gen 45:1-41約瑟在所有侍立在他左右的人面前,不能自制,就喊叫說:「叫各人都離開我出去」這樣,約瑟向他的兄弟們表白自己身分的時候, 沒有別人在場. 2於是他放聲大哭,埃及人聽到了;法老一家也聽聞這事. 1Then Joseph could no longer control himself before all his attendants, and he cried out, "Have everyone leave my presence!" So there was no one with Joseph when he made himself known to his brothers. 2 And he wept so loudly that the Egyptians heard him, and Pharaoh's household heard about it.

More Related