1 / 22

Norsk webversjon av Dewey

Norsk webversjon av Dewey. Ingebjørg Rype. Veien fram til WebDewey på norsk Hvilke muligheter gir en webversjon av Dewey? Fullstendig oversettelse - hvorfor vurdere nivået på nytt? Hva skjer videre?. Veien fram til WebDewey på norsk. 2007: Utredet og anbefalt av NKKI

lilith
Télécharger la présentation

Norsk webversjon av Dewey

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Norsk webversjon av Dewey Ingebjørg Rype

  2. Veien fram til WebDewey på norsk • Hvilke muligheter gir en webversjon av Dewey? • Fullstendig oversettelse - hvorfor vurdere nivået på nytt? • Hva skjer videre?

  3. Veien fram til WebDewey på norsk • 2007: Utredet og anbefalt av NKKI • 2008: Pilotprosjekt ”Blandet utgave” • 2009: Norsk WebDewey vedtatt av NB • 2009: Vurdering av oversettelsesnivå - • Workshop med deltakelse fra ulike bibliotek • 2009: Fullstendig utgave vedtatt • 2010: Prosjektet settes i gang • 2012: Lanseres? • 2012: Sluttbrukerprodukt?

  4. Hvilke muligheter gir en webversjon? • Oppdaterte tabeller • -mer i pakt med samfunnsutviklingen • -enklere med utveksling av klassifikasjonsdata • Grensesnitt på flere språk • Mapping til emneord • Bedre sluttbrukertjenester • -basert på terminologien og hierarkiene i Dewey • -basert på kobling mellom Dewey og emneord

  5. Oppdaterte tabeller • Hvor skal vi klassifisere “blogger”, “wikier”, “sosiale nettverk”? • Ikke registerterm i DDK 5 (2003) • Har ikke lov til å oppdatere DDK 5 • 006.7 *Multimediasystemer [tidligere 006.6] • Inkluderer:Interaktiv video [tidligere 006.6]; maskinvare, programmering, programmer for multimediasystemer • Her : oversiktsverker om datagrafikk og lydsyntese [tidligere 006.6] • (…)

  6. Oppdaterte tabeller • 006.7 Multimedia systems • (…) • 006.75 Specific types of multimedia systems • Including wikis • 006.752 Blogs • 006.754 Online social networks • Class interdisciplinary works on online social networks in 302.30285006

  7. Mapping • Mapping til terminologi, for eksempel emneordssystemer • Bibbi? • HUMORD? • MESH? • Musikktesaurusen? • LCSH? • Svenska ämnesord? • Annen terminologi? • UDC?

  8. English-language results (2) What kind of controls would you like on the terminology boxes to open/close, reposition, maximize/minimize, select source? What kind of controls would you like on the terminology boxes to open/close, max/min, select source?

  9. Sluttbrukertjenester • MelvilSearch • http://melvil.d-nb.de/melvilsearch

  10. Linked data • Dewey web services http://dewey.info • De tre øverste nivåene (DDC Summaries) på 9 språk som linked data • Norsk språk står for tur til å bli tatt inn • Kan bruke dataene for å lage egne tjenester (under Creative Commons Licence)

  11. DeweyBrowser • http://deweybrowser.ovlv.org/ddcbrowser2/ • World Digital Library • http://www.wdl.org/en/

  12. Tilgjengeliggjøring av flere Dewey-data • Hjelpetabell 2 med lenker til FAST emneord / Geo Names • Abridged 14 • Tyske DDC 22 data • avtale mellom Deutsche Bibliothek og OCLC om å gjøre større deler av den fullstendige DDC 22 tilgjengelig under Creative Commons

  13. Hvorfor fullstendig norsk WebDewey • Både DDK 5, DDC 21, DDC 22 i bruk i Norge • De ulike versjonene av Dewey gjør gjenbruk av • klassifikasjon vanskelig • De ulike versjonene gjør fellessøk vanskelig

  14. Konsekvens av ulike utgaver eller ulik tolkning? • Eksempel fra BIBSYS: • Mitt liv, min frihet : en selvbiografi / Ayaan Hirsi Ali ; oversatt av • Poul Henrik Poulsen. - [Oslo] : Cappelen, 2008. - 431 s., pl. : ill. • Originaltittel: Infidel • BIBSYS: • 297 • 305.486 • 305.486092 • 305.48697 • 305.486971 • 920.0092 • 920.72 • LC-brønn: • 949.207/3092   

  15. Hvorfor fullstendig utgave? • Forsøkene med en ”Blandet utgave” viste: • Behov for norsk terminologi • De som bruker en fullstendig oversettelse i dag ville ikke brukt en blandet • Vi trenger norsk terminologi i tabellene som helhet, viktig i arbeidet med å lage emneord og indekstermer • Men fullstendig oversettelse forutsetter forslag til forkortede nummer for mindre bibliotek? • Gjenbruk av data – i hvor stor grad er det nødvendig at hvert enkelt bibliotek klassifiserer selv? • Mer vekt på fellesløsninger og gjenbruk?

  16. Unødvendig med lange numre for små bibliotek? • Talerør og vaktpost : Sandnes lærerlags historie fra 1965 til 2001 / Ernst Lapin. - Sandnes : Lærerlaget, [2006?]. - 188 s. : ill. - • (331.88113711009483421) • 331.88 Fagforeninger • 371.1 Lærerlag • 948.3421 Sandnes

  17. Marc21 og Dewey • 082 • 083 Alternative numre • 085 Bygde numre - Delfelter for hvert element. • Marc21XML – Nytt utvekslingsformat for Dewey • Klassifikasjonsformat • Autoritetsformat • Bibliografisk format

  18. Utfordringer • Legge til rette for å kunne bruke forkortede numre? • Kontinuerlig oppdatering • - Kobling mellom Dewey-utgaver og/eller omklassifisering? • Håndtering av ulike nivåer og utgaver i sluttbrukertjenester

  19. Hva gjør vi nå? • Prosjekt 2 ½ år: oversettelse, sluttbrukerprodukt • Utlyst midlertidig stilling + interne ressurser • Pansoft – verktøy for oversettelse, arbeidsredskap, sluttbruker • NKKI • Fageksperter

  20. Samarbeid med bibliotekmiljøet • Oversettelsen • -terminologi • -fagekspertise • Forkortede nummer, kobling mellom DDK 5 og webDewey, omklassifisering • Mapping? • Sluttbrukertjenester? • ’

More Related