1 / 15

A Danish Translation of Snomed CT

A Danish Translation of Snomed CT. Content. Snomed CT has a content that has been build up by clinicians over more than three decades The content is balancing between clinical demands and systematically purity

lindley
Télécharger la présentation

A Danish Translation of Snomed CT

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. A Danish Translation of Snomed CT

  2. Content • Snomed CT has a content that has been build up by clinicians over more than three decades • The content is balancing between clinical demands and systematically purity • The content has the potential for transfer of knowledge between different health-professions SMCS 2006

  3. Translation management SMCS 2006

  4. Process Decision for translation • 18 months • 2 MDs making decision material • Design of Workflow • Selection of subsets (speciality) • Translation • Review • Accept and validation • Gant diagram • Design of web application SMCS 2006

  5. Selection of translators (translation agency) • tenders were invited • Resources • 3 managers • consultants • 3 months SMCS 2006

  6. Education (concept based translation) • 2 days • Resources • SNOMED INTERNATIONAL • Danish National Board of Health • It developer SMCS 2006

  7. Management team • project leader • 1 • project organiser • 1 • managers • 4 SMCS 2006

  8. Bilingual resources • Translation team • Translators 7 • Subject Matter Experts 15 • External reviewers (7) • Internal reviewers 11 clinicians • Editorial board • Clinicians 4 • Linguists 2 • Terminologists 4 • Manager 1 SMCS 2006

  9. Monolingual resources • QA:Reviewers • clinicians • - many SMCS 2006

  10. National Board of Health Batch established by SST Workflow starts Review by SME Batch divided by translator Reply Doubt Rejection Review by 2nd translator Part-Batch translated by 1st translator Translated Approval Doubt Rejection Rejection Question/doubt Review by Editorial board Review by SST employee Approval Approval Term Approved

  11. Budget 2006 • Translation agency 250.000 euro • Editorial board 150.000 euro • Mapping 75.000 euro • IT-developement 250.000 euro • SDO + travel 175.000 euro • Permanent staff 400.000 euro • 1.300.000 euro SMCS 2006

  12. Guide- lines clinical proces User interface EHR- model Clinical Terminologi BEHR Guidelines Terminology research – quality – management - EHR SMCS 2006

  13. This is Just the Beginning • The SDO invites everybody to share knowledge within the framework • We want to build a common international health terminology the will become a common good for the patients and every body in the health sector of the whole world SMCS 2006

  14. National Release Centre SNOMED SDO National Release Centre National Release Centre Local/National Health Entities National Release Centre Shared technology environment enables collaboration New SNOMED Enterprise Model SMCS 2006

  15. What do we need Messaging to shared information… • Reference model for EHR (CEN/ISO/HL7) • Shared “emergency data set” • Structured patient summary • Shared reference terminology • Health Terminology (SNOMED CT) • Mappings to International & National classification (ICD, ICPC, ICF, NANDA, IUPAC, LOINC…) SMCS 2006

More Related