1 / 17

Richard Schneider Enterprises

Richard Schneider Enterprises. Richard Schneider, President Nancy Erfan, Manager of Sales & Marketing Mei-Ling Chen, Director of Translations. 28 Years of Experience. Founded in 1980 170 Languages Experience with Projects that are High Profile and High Pressure

malini
Télécharger la présentation

Richard Schneider Enterprises

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Richard Schneider Enterprises Richard Schneider, PresidentNancy Erfan, Manager of Sales & MarketingMei-Ling Chen, Director of Translations

  2. 28 Years of Experience • Founded in 1980 • 170 Languages • Experience with Projects that are High Profile and High Pressure • Federal, State, County, and City Government Experience • Business Experience

  3. Experience with Projects that are High Profile and High Pressure • Translation and Interpretation for Union Pacific after a train derailed in a Spanish-speaking community near Los Angeles • Translation of thousands of pages for the US Attorney’s Office in “the nation’s most important money-laundering case ever.” • Translation of Saddam Hussein’s trials for the US Department of Justice

  4. Federal Government Experience • DOJ - Department of Justice • US Attorney’s Office • DHS - Department of Homeland Security • INS - Immigration & Naturalization Services

  5. State Government Experience • DOT – Department of Transportation • ALRB – Agricultural Labor Relations Board • CSLB – Contractors State License Board • DFEH – Department of Fair Employment and Housing

  6. State Government Experience • OAH – Office of Administrative Hearings • ARB – Air Resources Board • ABC – Department of Alcoholic Beverage Control • CalBar – California State Bar Consumer Information

  7. Government Experience • "Our department has been dealing with your company for over 10 years. We have been extremely pleased with the service rendered by your agency.“David B. Wainstein, Esq.California Department ofAlcoholic Beverage Control

  8. BUSINESS EXPERIENCE • RSE has provided TRUSTe with expeditious service in turning around jobs when provided a short lead time in order to allow TRUSTe to meet its clients’ deadlines. The service provided has always been courteous and professional…TRUSTe has received compliments from its clients praising the quality of the translators…RSE…works with its clients to meet their unique translation needs in a professional and timely manner.Joanne Furtsch, Sr. Account ManagerTRUSTe

  9. Translation Team Unity & Consistency Client Director of Translation Project Manager Asst. Project Manager Translator Translator Translator Translator Editor QA Specialist

  10. Dedicated Project Manager • Work closely with Clients • Ensure requirements are met • Assure timely and accurate translation

  11. Translator Selection Criteria Criteria:Highly skilled and qualified translatorsare able to exchange translation memory regularly in Targeted Languages Profile:ExperiencedEducatedUse translation memory toolsGood teamwork

  12. Quality Control Before During After Review Documents Develop Glossaries CreateTranslation Memory Exchange Translation Memories Editor ChecksOverall Consistency Perform QualityControl forFormatting/StyleConsistency

  13. Challenge / Solution • Challenge: • Currently, clients do not request RSE services for email / message translation • 1-day turnaround not quick enough for email translation • Solution: • New service offering from RSE • High-speed, low-cost automated email translation • Seamless, “invisible” process for users

  14. How it Works From: richard@idioms.com To: nancy@idioms.com Subject: Hello Hello Nancy, How are you? I am very pleased to meet you! Would you be free for a meeting over lunch tomorrow? I am looking forward to our meeting. Thanks, Richard. From: richard@idioms.com To: nancy@idioms.com Subject: Hola Hola Nancy, ¿Cómo estás? Estoy muy complacida de conocerte! ¿Estaría libre para una reunión durante el almuerzo de mañana? Quedo a la espera de la sesión. Gracias, Richard.

  15. Current / Future Features • Current: • Multiple recipients / languages per email • Threaded conversations • HTML / Plain text email • Future: • Attachment / document translation • IM / chat translation

  16. Timeline Available for all RSE clients in Q3 of calendar year 2008.

More Related