Download
teammate n.
Skip this Video
Loading SlideShow in 5 Seconds..
TEAMMATE PowerPoint Presentation

TEAMMATE

619 Vues Download Presentation
Télécharger la présentation

TEAMMATE

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - E N D - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -
Presentation Transcript

  1. TEAMMATE MANUALES DE USO I Foro Tecnológico de los OCEX. Septiembre 2006

  2. MANUALES DE USUARIO PROPIOS DEL PROGRAMA (PWC) • Disponibles en castellano: Manual del Usuario TeamMate 2000 SP2. Manual del Usuario TeamMate R7 EWP • Disponibles en inglés: • Manuales facilitados con el programa • Comunidad de usuarios

  3. EWP R7 Quick Ref Guide - Preparers.pdf : Manual del“preparador” • EWP R7 Quick Ref Guide-Reviewers.pdf : Manual del “revisor” • EWP R7 Quick Ref Guide- Cross Referencing.pdf: Hiperenlaces • EWP R7 Quick Ref Guide- Replication.pdf : Guía rápida para trabajar con réplicas • EWP R7 Report Writing Guide.pdf : Informes • EWP R7 Quick Ref Guide-Cards.pdf: Guía rápida del programa a través de las distintas pantallas. • TeamMate Champs Material.pdf

  4. Comunidad de usuarios

  5. Necesidades a cubrir con manuales internos • Salvar el inconveniente del idioma. • Guía rápida y sencilla. • Lenguaje adaptado a la institución. • Acompañamiento en el conocimiento y aprendizaje de la herramienta.

  6. Tipos de manuales desarrollados por el TVCP • Introducción al uso de TM • Establecimiento de redes locales • Utilización de TeamStore • Procedimientos específicos para el trabajo en TM

  7. MANUAL DE INTRODUCCIÓN (1) • Descripción sencilla de la herramienta. • Instrucciones BÁSICAS para la instalación. • Creación de un proyecto. • Planificación: • Ajustesiniciales: localización de proyectos, copias de seguridad, políticas, categorías y terminología. • Equipo: Roles y firmas. • Marcas globales.

  8. MANUAL DE INTRODUCCIÓN (2) • ORGANIZACIÓN DEL TRABAJO: • Carpetas y subcarpetas. . • Papeles de trabajo • Programas de trabajo. • REALIZACIÓN DEL TRABAJO: • Ventanas VS Papeles de trabajo. • Hiperenlaces. • Tick-Marks. • Incidencias. • Notas de seguimiento

  9. MANUAL DE INTRODUCCIÓN (3) • Conexión de miembros del equipo: • En red, en la sede de la institución. • A través de una red local. • Separación física: proyecto original y réplicas. • Creación y fusión de réplicas.

  10. MANUAL DE INTRODUCCIÓN (4) • FINALIZACIÓN: • Cambio de etapa. • Elaboración de informe. • Modificaciones. • Finalización del proyecto.

  11. Establecimiento de redes locales • Requisitos físicos para crear una red. • Proyecto: un fichero de acceso simultáneo • Necesidad de contar con un espacio común. • Instrucciones sencillas. • Especificidades a la hora de trabajar con TM en red local.

  12. Red local Réplica Switch Proyecto

  13. C: O: C: SWITCH C: Espacio común • Espacio “O”: carpeta compartida, donde guardamos el proyecto

  14. Utilización de TeamStore • Qué es y para qué sirve. • Diferenciar Teamstore (biblioteca) y librería (plantilla) • Creación de una biblioteca nueva. • Enviar programas, incidencias y papeles de trabajo. • Obtener programas, incidencias, papeles y miembros de equipo.

  15. Procedimientos específicos (1) OBJETIVOS: • Optimizar la utilización de la herramienta, sin perder de vista la necesaria uniformidad, homogeneidad y calidad de los trabajos. • Adaptar las normas existentes en la entidad a la nueva herramienta. • Estandarizar nuevos procedimientos, de forma que los proyectos sean comprensibles por cualquier miembro de la entidad.

  16. Procedimientos específicos (2) • APERTURA DE TRABAJOS: • Plantilla común. • Denominación de los proyectos. • Ubicación de los proyectos durante la realización de los trabajos. • Establecimiento de un mínimo de 2 administradores. • Biblioteca común con los programas de trabajo estandarizados.

  17. Procedimientos específicos (3) • EJECUCIÓN DE TRABAJOS: • Terminología común: niveles y categorías de incidencias, tipos de proyectos, etc. • Estructura y contenido de las carpetas comunes: Planificación y Administración. • Integración de todos los soportes informáticos en el proyecto. • CIERRE: • Revisión de programas, aspectos a tener en cuenta en auditorías posteriores, habilitación de usuario de consulta. • Almacenamiento y custodia de proyectos.

  18. OPCIONES • Manuales describiendo aspectos parciales: • Ventajas: elaboración a medida que surgen necesidades, tamaño reducido y facilidad de consulta de aspectos concretos. • Inconvenientes:dispersión, duplicidades, dificultad para diferenciar qué debe ir en cada manual. • Manual único: • Ventajas: Integridad, facilidad de acceso para consulta y comodidad a la hora de actualizar. • Inconvenientes: retraso en la elaboración, longitud del documento, pereza a la hora de consultar.

  19. Conclusión • Cada institución debe elegir la opción que mejor se adapte a sus necesidades, siempre que se consigan los siguientes objetivos: • Evitar problemas derivados de una utilización incorrecta del programa. • Homogeneidad. • Mantenimiento e incluso mejora en la calidad de los trabajos.