220 likes | 310 Vues
Assuring quality for the teaching of intercultural communication in Europe: perspectives and challenges. Sharon Millar and Célio Conceição. Aims. To summarise main findings of a mapping exercise on the teaching of intercultural communication (IC) across partner European contexts
E N D
Assuring quality for the teaching of intercultural communication in Europe: perspectives and challenges Sharon Millar and Célio Conceição
Aims • To summarise main findings of a mapping exercise on the teaching of intercultural communication (IC) across partner European contexts • To identify existing quality measures
Aims • To present a number of learning outcomes defined by the project members on the basis of a shared understanding of IC and with quality issues in mind
Understandings of IC • Theory or Practice • The extent to which IC is seen as theoretical knowledge about a culture, communication etc. or a practical competence/skill can vary • In many HE institutions, a more theoretical approach dominates (e.g. in Denmark, Austria) but more skills-oriented approaches are found (e.g. in Ireland (Waterford))
Understandings of IC • Independent of language learning or integrated into language learning • Autonomous courses on IC (often as part of business, media, communication, anthropology degrees) generally not related to language learning (as found in Portugal, Spain, Denmark, Lithuania)
Understandings of IC • IC may be integrated into language learning (e.g. translation) but this is often implicit and not very systematic • Traditional foreign language degree programmes may not even mention the term IC
LanQua perspectives on IC • IC defined as “situated communication between individuals or groups of different linguistic and cultural origins” • IC seen as both a concept and a competence
LanQua perspectives on IC • As a communicative competence, it combines • Knowledge • Skills • Attitude • (Byram 1997)
LanQua perspectives on IC • Given focus of overall LanQua project, IC seen as integral part of foreign language learning • Part of intercultural communication is language proficiency
Quality assurance mechanisms • Over-ordinate top-down quality assurance exists to some degree in all partner countries at national level and increasingly universities are establishing internal quality assurance procedures
Quality assurance mechanisms • Formal quality assurance tends to focus on degree programmes rather than the details of specific courses or disciplines • Bottom-up, teacher-driven quality assurance is not formalised
Learning Outcomes • Taking the LanQua perspective on IC, 10 learning outcomes for IC were defined • These learning outcomes take into account • the need for coherence between outcome, implementation and assessment • the need to be formulated in more general terms to allow for widespread applicability within and across national contexts
Example of LO: knowledge • Knowledge of the cultures, institutions, histories and ways of life of different communities. The ability to recognise the impact of the above on behavioural norms in given fields of communication.
Example of LO: knowledge • Implementation • Textbooks, interactive learning and diverse contemporary media based materials (textual and audio-visual) offer selective information relating to the contexts towards which the learning is directed. These should be integrated meaningfully into the language learning syllabus as an essential knowledge base.
Example of LO: knowledge • Assessment • Essay, cross-cultural study project, learner diary, reflective commentary, oral examination, simulation, presentation.
Example of LO: attitude • Reflection on the cultural factors influencing one’s own behaviour and that of others • The aim is to raise consciousness of cultural differences and how these can affect verbal and non-verbal communication. Reflection on the self as opposed to the other is encouraged in relation to intercultural issues, culture shock and communication between cultures.
Example of LO: attitude • Implementation • Oral and written production skills should be practised with special attention to cultural differences: simulation tasks, group presentations, discussions, video clips without sound for guessing the meaning of body language, writing a journal recording their learning experience in relation to their own behaviour and thinking, essays.
Example of LO: attitude • Assessment • Simulation tasks, group presentations followed by discussion, commentaries on video clips, learner journal, essays
Challenges • Role of Assessment • Aspects of IC difficult to assess (sensitivity, awareness) • Non-traditional modes of assessment needed but these have to be integrated into existing classroom and assessment culture
Challenges • Globalisation • Increasing multicultural nature of “national” cultures needs to be incorporated into IC • Particular challenge presented by English as a Lingua Franca
Challenges • Success indicators for LOs • Difficult to establish quantifiable criteria for measuring success of LOs (% of students passing exams, degree of positive student, teacher or employer feedback, increased student mobility?)
Challenges • Dissemination • Not all colleagues within and across national boundaries will necessarily agree with LanQua perspectives • As an exercise in bottom-up quality assurance, the aim is to encourage ongoing discussion of IC in relation to language learning – to initiate and maintain a dynamic process and not to dictate a final product