1 / 26

Universal Concord and Two Types of Universal Constructions in Chinese

Universal Concord and Two Types of Universal Constructions in Chinese. Hongyuan Dong Chinese Linguistics Workshop of the DC Metro Area March 16, 2014 @ The George Washington University. Outline. Two universal structures :“ mei … dou …” and “ wh … dou …”

quang
Télécharger la présentation

Universal Concord and Two Types of Universal Constructions in Chinese

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Universal Concord and Two Types of Universal Constructions in Chinese Hongyuan Dong Chinese Linguistics Workshop of the DC Metro Area March 16, 2014 @ The George Washington University

  2. Outline • Two universal structures :“mei…dou…” and “wh…dou…” • Their syntactic and semantic properties. • A new interpretation based on “universal concord” H. Dong: Universal Concord

  3. Two Universal Constructions 1. mei … dou… meibenshui, wodouxihuanti 2. wh…dou… shenmeshui, wodouxihuanti H. Dong: Universal Concord

  4. Mei..dou… [conditions] Leftness Condition • *wodouxihuanmeibenshu Co-occurrence Condition • *woxihuanmeibenshu • *meibenshuwoxihuan H. Dong: Universal Concord

  5. Mei…dou… [exceptions] Complex NPs improve acceptability (Cheng 1991) • Woxihuan ta xiedemeibenshu Ditransitives improve acceptability (Cheng 1991) • Zhangsangei le meigerenyibenshu Indefinite NPs improve acceptability (Huang 1995) • Meigerenkeyinaliangbenshu Reflexives also improve acceptability (Huang 1996) • Meigehouxuanren tan-le-tan ziji H. Dong: Universal Concord

  6. Mei…dou… [exceptions] Constrastive focus stress improves acceptability (see also Cheng 1991) • A: nihaoxiangzhixihuanzhebenshu! • B: sheishuo de? WoxihuanMEIbenshu H. Dong: Universal Concord

  7. Mei…dou… [summary] • Generally speaking, the mei-phrase should occur to the left of the adverb “dou”. • In certain cases, mei-phrase can stay in situ without “dou” H. Dong: Universal Concord

  8. Mei…dou… [issues] • Syntactically, the leftward movement needs to be accounted for • Semantically, the co-occurrence condition needs to be accounted for • Semantically “mei” is usually translated as “every”; “dou” as “all/both” H. Dong: Universal Concord

  9. Mei…dou… [issues cont’d] • “every” is a universal quantifier • “all” is a distributive adverb, similar in its quantification force as a universal quantifier. • Compositionally, they cannot be in the same sentence. H. Dong: Universal Concord

  10. Mei…dou…[issues cont’d] • In terms of SLA, students of Chinese as L2 always leave out the “dou”. • This suggests that the follow might be false conceptually: • “mei”=“every” & “dou”=“all/both” H. Dong: Universal Concord

  11. Mei…dou… [previous solutions] • Huang (1996) : “mei”involves subsets relations; “dou” is a sum operator on events. • Meigerendoumai-le yibenshu • The set of people is a subset of book buyers • There is an individual event for each book buying. “Dou” sums up these individual events into a plural book buying event. H. Dong: Universal Concord

  12. Mei…dou… [previous solutions] • Lin (1998): “meigeren” denotes a set of individuals. (i.e. more or less like a plural noun, e.g. renmen, zhexieren, etc.) • “dou” is the usual distributive quantifier • Meigerendou you yibenshu • For each of the individuals among the set of individuals denoted by “meigeren”, the individual has a book. H. Dong: Universal Concord

  13. Mei…dou… [my proposal] • Intuitively: both “mei” and “dou” have some kind of universal quantification force. • Accordingly, Huang’s (1996) theory about “dou” seems to be going further away from such a basic meaning of “dou”. • Lin’s (1998) approach about “mei” strips it of its quantification meaning H. Dong: Universal Concord

  14. Mei…dou… [my proposal] • Thus I propose to combine Lin’s (1998) theory with Kratzer’s (2006) theory on concord. • The basic idea is that: both mei and dou have quantificational force. • Dou is a real quantifier • Mei only carries an agreement feature that needs to be checked off by dou H. Dong: Universal Concord

  15. Mei…dou… [my proposal] Negative Concord: • I didn’t say nothin’ [English non-standard] • Ichhab’ keinem Mensch keinWortnichtgesagt. [German non-standard] • I didn’t say nothin’ to no one. H. Dong: Universal Concord

  16. Mei…dou… [my proposal] Existential Concord • Du musstirgendwemirgendwasschenken. • You must someone something give • You must give something or other to somebody or other as a gift • FOR SOME […x…y…] H. Dong: Universal Concord

  17. Mei…dou… [my proposal] • Universal Concord: • Kratzer (2006) didn’t have any example but only said it is a possibility. • FOR ALL […x…y…] • Note here “FOR SOME” and “FOR ALL” are propositional quantifiers H. Dong: Universal Concord

  18. Mei…dou… [my proposal] • The mei-phrase carries an uninterpretable quantifier feature. • Dou carries an interpretable quantifier feature • The feature on mei needs to be checked off by Dou via a local configuration • vP and IP corresponds to propositions • Movement should preserve scope relations H. Dong: Universal Concord

  19. Mei…dou… [my proposal] • Syntax: H. Dong: Universal Concord

  20. Mei…dou… [my proposal] Semantics H. Dong: Universal Concord

  21. Wh…dou… • As argued by Dong (2009), Chinese wh-words do not have any inherent quantification power, but instead just denotes a set of alternatives. • E.g. shei[+wh, +focus]: {x| person(x)} • [Zhangsanxihuanshei[+wh, +focus]] • No movement. [+wh] can be checked by feature movement. • [+focus] is realized as the prosodic pattern of the sentence with “shei” bears the prosodic prominence. H. Dong: Universal Concord

  22. Wh…dou… • Movement is needed to check of the [+wh] feature. • [+focus] is still needed because in this structure, the WH should bear the prosodic prominence H. Dong: Universal Concord

  23. Wh…dou… • sheidou hen gaoxing • [IPdou [vPshei[+wh, +focus] hen gaoxing]] • [IPshei[+wh, +focus] dou [vP t hen gaoxing]] H. Dong: Universal Concord

  24. Mei…dou… vs. Wh…dou… (remaining issues) Multiple association • Meigelaoshibameibenshugeimeigexueshengdoujieshao le yixia • Sheibashenmedongxidoureng-le • *everyone threw out everything • Who threw out everything? Wh…dou… does not allow multiple associations The most adjacent one is associated with dou H. Dong: Universal Concord

  25. Mei…dou… vs. Wh…dou… (remaining issues) • Hao, meigerendoudao le, women kaishiba! • Hao, *nageren/shenmerendoudao le, women kaishiba! Wh…dou… seems to have a wider domain. H. Dong: Universal Concord

  26. Thank you!

More Related