1 / 35

Korpus akcijskih filmov

Korpus akcijskih filmov. Izdelale: Maja Dolinar Ajda Jazbec Anteja Jež Mentorica: izr. prof. dr. Špela Vintar. Hipoteza. Korpus neprofesionalnih podnapisov za akcijske filme: V podnapisih bo manj normalizacije prevodi akcijskih filmov niso profesionalni sam žanr ne zahteva normalizacije.

rafer
Télécharger la présentation

Korpus akcijskih filmov

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Korpus akcijskih filmov Izdelale: Maja Dolinar Ajda Jazbec Anteja Jež Mentorica: izr. prof. dr. Špela Vintar

  2. Hipoteza Korpus neprofesionalnih podnapisov za akcijske filme: • V podnapisih bo manj normalizacije • prevodi akcijskih filmov niso profesionalni • sam žanr ne zahteva normalizacije

  3. Metoda dela 1.) Izbor in zbiranje besedil • seznam akcijskih filmov: http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_action_films • vir podnaslovov: http://www.podnapisi.net/ 2.) Obdelava besedil • poravnava besedil s programom Deja Vu X • analiza kletvic/psovk s programom Paraconc • analiza korpusa s pomočjo programa WordSmith

  4. Metoda dela 3.) obdelava analize: • s pomočjo rojenih govorcev angleščine (Donald Reindl, Kriss Reardon) • raziskava iz leta 2010 o sprejemljivosti kletvic/psovk v medijih  določanje moči angleških kletvic/psovk

  5. Slabosti • subjektivna razdelitev žaljivk (tako slovenskih kot angleških) po moči • za natančnejše rezultate bi morale izvesti obsežnejšo raziskavo med angleškimi in slovenskimi govorci (količina podatkov in aktualnost!)

  6. Osnovni podatki o korpusu • ameriški/angleški akcijski filmi • 45 filmov • 24 iz leta 2010 • 15 iz leta 2009 • 4 iz leta 2008 • 2 iz leta 2007 • podnaslovi amaterskih prevajalcev (angleški, slovenski)

  7. Osnovni podatki o korpusu • Število znakov: 3,561,614 (ang: 1,877,173, slo: 1,684,441) • Število pojavnic: 737,017 (ang: 392,338, slo: 344,679) • Število različnic: 32,314 (ang: 12,207, slo: 21,416) • TTR (standardiziran): 26.54 (ang: 25.45, slo: 27.79) • Število izbrisanih številk: 387,202 (ang: 193,652, slo: 193,550)

  8. Kaj so kletvice in psovke? • sestavni del vsake kulture (kulturno specifični  izziv za prevajalce) • SSKJ: besede ali besedne zveze, ki jih ponavadi izrečemo v afektu • tradicionalno jih uvrščamo med sleng • izražajo »travmo, travmatično situacijo, v kateri se znajde individuum« in služijo kot »terapevtski akt« (Nežmah 1997: 8)

  9. Nežmah: • prave žaljivke so vokativi: • neambivalentne: takoj jasno, da gre za žaljivko oz. psovko (Kakšen kreten.) • ambivalentne: jasno šele iz situacije (Kakšen zdravnik.) • pomen je odvisen od govorne situacije (ponavadi konotativen, npr. fuck) • interpelativna oblika: govorec (psovalec) in nagovorjeni (opsovani) • referencialna oblika: nagovorjeni ni opsovani, ampak je le priča psovanju; opsovani je odsoten • interjekcije/medmeti: vzkliki ob doživljanju močnih čustev, niso usmerjeni proti nikomur

  10. Moč • moč izraza je odvisna od govorne situacije (primerna intonacija lahko son of a bitch spremeni v ljubkovalni izraz) • moč kletvic pada z naraščanjem njihove rabe in pojavnosti

  11. Ocena moči kletvic v korpusu • rojeni govorci: Donald Reindl in Kriss Reardon • novozelandska raziskava iz leta 2010 • izvedena novembra in decembra 2009, zajela je 1500 oseb starih 18 let in več • ugotovitve: • 1. tembolj pogosta je raba, bolj sprejemljive so kletvice/psovke (npr. fuck, whore, prick, bitch, bastard, shit, balls itd.) • 2. moški, mlajši ljudje in ateisti lažje sprejemajo kletvice/psovke v javnih občilih/filmih/na TV

  12. Vir: What Not to Swear: The Acceptability of Words in Broadcasting (BSA, 2010)

  13. Vir: What Not to Swear: The Acceptability of Words in Broadcasting (BSA, 2010)

  14. Dopustnost kletvic in cenzura v filmih • Na začetku filmi prepovedani že zaradi besed kot sta god, shit • Danes vse večja prisotnost ekspresivnih izrazov v filmih (omejitev na leta gledalcev) • Jan Ivarson in Mary Carroll, Subtitling: • pogost prevajalski problem • kulturno specifični • pomen odvisen od diskurzne situacije • cenzura • na papirju večji učinek kot v govoru – še posebej, če so prevedeni dobesedno

  15. Podnaslavljanje: prevajalska strategija • Iskanje enakovrednega idiomatičnega izraza v ciljnem jeziku, najboljši naslov za to pa je rojeni govorec jezika • Slabšalni izraz ima močnejši efekt v pisni obliki, zato je poplavo takšnih izrazov priporočljivo omiliti. Pri tem pa prevajalčeva naloga, razen v primeru, da stranka to zahteva, ni cenzorstvo. • Če je producent ali režiser izbral določen nivo izražanja, je prevajalčeva naloga da nivo jezika poskuša ohraniti.

  16. Motherfucker • 14 pojavitev (8x interpelativna oblika, 6x referencialna oblika) • Psovka • Prevod: • pesjan (6) • zajebanec • drekač • pizda (vulgarna drža + feminilnost) • izpust (3) (he probably die a coochless motherfucker. Umrl bi, če bi umrl brez muce.) • tič • model • Zelo močna psovka (na lestvici od 1-10 (kjer je 1 najšibkejša in 10 najmočnejša kletvica/psovka) dosega 10. stopnjo) šibkejša: tič, model, pesjan, drekačenaka: zajebanec, pizda Motherfucking (4), večinoma prevedena s šibkejšim izrazom (npr. prekleti)

  17. Shit a.) vulgarna interjekcija: • 81 pojavitev • Prevod: • sranje (52) • izpust (11) (oh shit! Monsieur Allen, how are you?  Kako ste?; Oh, shit, it's on.  Začelo se je!) • prekleto (8) • drek (4) • mater • porkadrek (3) • presneto • k vragu šibkejša: mater, porkadrek, presneto, k vragu enaka: sranje, prekleto, drek

  18. Shit b.) nadomešča stvar itd. • 54 pojavitev • Tipična zgradba v ang.: this/that/some shit • Prevod: • sranje (14) (If you seen this shit  če bi videli to sranje) • drek (2) (I hope you're not involved in this shit) • izpust: (18) (Lay that shit down  spusti se) • nekaj • to/tole/ta stvar (9) (This shit will fucking ruin me  tole me bo uničilo) • vse, nič (3) (Believe in shit  v nič nisem verjel) • zadeva • film, posnetek • peklenski kraj/pekel (2) • jajca šibkejša: vse formulacije z nevtralnimi samostalniki enaka: sranje, drek

  19. Shit (skupno) c.) obrazci z glagoli (23) • To give a shit (about), beat/smash the shit out of sth (2), be full of shit (5) … d.) pridevniška raba: • Bat shit insane • Shit life e.) a/this/that/you piece of shit (5) • psovka • prevod: • drekec • prekleti (lažnivec) • kripa • kanta • kup smeti • Izpeljanke iz shit: • - priložnostne skovanke • - scenaristi si za film izmislijo izvirne psovke/kletvice, ki gledalce zabavajo • - uporabniki jih po moči ne znajo razvrstiti, ker se v vsakdanjem življenju ne uporabljajo • - 1-3 primeri v korpusu • Shitbird (driskač) • Shitface (usrane) • Shithead (izpust) • Shitstain (bebec) • Shit-picking cock (prekleto sranje)

  20. Holy shit • 16 pojavitev • Spada med vulgarne interjekcije (nima interpelativne in referencialne vloge) • Prevod: • jebenti (3) • izpust • sveto sranje (2) • prekleto (2) • prekleto sranje • sranje (3) • porkadrek • o, mater • sveta nebesa (2) • ni zelo močan izraz močnejša: jebentišibkejša: sveto sranje, porkadrek, o, mater, sveta nebesaenaka: prekleto sranje, sranje, prekleto

  21. Son of a bitch (pl. sons of bitches) • 20 pojavitev: (14 interpelativna, 6 referencialna) • Pogoste so zveze osebni/kazalni zaimek + psovka (you/that ~) • Psovka • Prevod: • pasji sin (7) • prekleti pesjan • pesjan (2) • prekleti prasec (3) • porkaš • kurbin sin • pizda • zafukanec • izpust (2) • prekleto (It was a big son of a bitch. Prekleto velik som) • Zelo močna psovka (na lestvici od 1-10 dosega 9. stopnjo). šibkejša: prekleti prasec, pasji sin, prekleti pesjan, pesjan, prekleto, porkašenaka: kurbin sin, pizda, zafukanec

  22. Asshole • 25 pojavitev (8x referencialna, 17x interpelativna) • Psovka • Prevodi: - kreten (5) - debil (2) - drekač (2) - seronja (2) - rit (2) - cepec, bedak, prasica, gnjavator, usrane, nor, izpust (6) • Psovka v angleščini velja za precej močno psovko in zaseda približno 8. mesto na lestvici moči (manj močna kot motherfucker). močnejša: prasica šibkejša: rit, cepec, seronja, drekač , gnjavator, bedak, nor enaka: kreten, debil, usrane

  23. Bitch • 22 pojavitev (5x referencialna, 15x interpelativna; 2x pridev. oblika*) • Psovka • Prevod: - prasica (8) - mrha (5) - kurba (2) - kuzla, krava - izpust (4) *be ob bitch duty: bom nafukal • Manj močna psovka kot motherfucker. močnejša: kurba, nafukati šibkejša: krava enaka: prasica, kuzla, mrha

  24. Bullshit • 42 pojavitev • Vulgarna interjekcija • Prevod: - sranje (16) - neumnost (6) - nakladati/nakladanje (6) - pravo sranje - bedarija - nesmisel - pa kaj še! - natveziti (hefed you a line of bullshit) - neumen (pridevniško: bullshit stories → neumne zgodbice) - izpust (8): Enough of this revenge bullshit. → Dovolj tega maščevanja. • šibka kletvica šibkejša:neumnost, nakladati/nje, neumen, bedarija, nesmisel, pa kaj še, natveziti enaka: (pravo) sranje

  25. Damn (it) a) Damn (49 pojavitev) • šibka kletvica • Prevod: - prekleto (11) - hudiča (4) - presneto (2) - za vraga - ubiti: Damn you old man. → Ubil te bom, starec - glagolska konstrukcija: Give a damn → biti mar, brigati - pridevniška raba: prekleti, preklemani, veliko, vražji (It's a damn raven. → To je vražji krokar.), frdamani (he's gonna rub his cheek → bo drgnil svoj frdamani fris) - izpust (18) močnejša: prekleman, hudiča, ubiti, preklet šibkejša: biti mar, brigati, veliko, frdamani enaka: presneto, prekleto, za vraga, vražji

  26. Damn (it) b) Damn it • 15 pojavitev • Prevod: - prekleto (5): Damn it, Dominic. → Prekleto, Dominic. - hudiča (2) - presneto - prekleti - mater - izpust (5) *Goddamn (it) God damn (it) močnejša: prekleti, hudiča, mater enaka: presneto, prekleto

  27. Fool • 18 pojavitev (4x referencialna, 14x interpelativna) • Psovka • Prevod: - bedak (12) - nor - norček - izpust (3) (Give me that fool.  Daj mi to) • Zelo šibka psovka šibkejša: norček, norec, nor enaka: bedak

  28. Fuck • 107 pojavitev • 2x interpelativna oblika psovke, namenjena osebi: pezde, drekač • Vulgarna interjekcija • Prevod: - prekleto (22), sranje (3), jebenti (2), izpust (2) - What/who the fuck? → kaj za vraga (21), kaj hudiča (3) - Shut the fuck up → utihni (4), zapri gobec (1) - Fuck you → jebi(te) se (5), speljite se (1) - Fuck that/this/it/something → jebi to/ga (4), zajebi to (1), jebeš (4) (Fuck the china. → Jebeš porcelan.), k vragu (2), prekleto, izpust (2) - Fuck!Shit! → porkadrek (2) • zelo huda kletvica! šibkejša: drekač, prekleto, kaj za vraga, kaj hudiča, utihni, zapri gobec, speljati se, k vragu, pobrati se, zamočiti, norčevati se, razjeziti, porkadrek, noro, boriti se enaka: pezde, sranje, jebenti, (za/od) jebi(te) se/to/ga, jebeš, zajebati, nategniti, posiliti

  29. Fucking • 115 pojavitev • Kletvica (zelo močna – tako kot fuck) • Prevod: - največkrat IZPUST (65) - prekleto/i/a (35) (Anyone gonna fucking help me get this fucking thing? →Mi bo kdo pomagal uloviti to prekleto stvar?) - kurčev (5) - jeben (2): (fucking dog treats → jebene pasje slaščice) - preklemani, hudičev, jebenti (Tell me, and I'll fucking go. → No, povej in peljem, jebenti!) • *Are you fucking kidding me? → Me zajebavaš? • *fucking with someone → hecati se • *fucking someone → nabijati, nategniti • *this fucking guy → kurac (referencialna) šibkejša: prekleto/i/a, prekleman, hudičev, hecati se, nabijati, nategniti enaka: kurčev, jeben, jebenti, zajebavati, kurac

  30. Hell • 179 pojavitev • Kletvica (srednje močna) • Prevod: - IZPUST (105) (How the hell do you pull this off? → Kako ti to uspeva?) - (za) vraga (43) (What the hell happened here? → Kaj za vraga se je zgodilo?) - fuki se (2x): To hell with that ... → fuki se s tem ... - Pridevniška raba: - grozno: You look like hell. → Grozno izgledaš. - od hudiča: She's a hell of a reporter. → .. je od hudiča novinarka - prekleto dolga: a hell of a walk → prekleto dolga pot - vražji:It's a hell of a plan. → Vražji načrt je. *get the hell out (of here) (3): popihajva jo, odidemo, poberi se močnejša: fuki se šibkejša: od hudiča, prekleto dolga, vražji, preklenski, popoihati, oditi, pobrati se, dober, grozno, o enaka: pekel, prekleto, vrag, k vragu, k hudiču, za vraga, pri vragu

  31. Ostale analizirane besede • Ass (32)  več kot pol prevedenih z izpustom • Pussy (18)  94 % prevedenih z enako močno besedo • Bastard (9) • Idiot (9) • Punk (8) • Prick (7) • Whore (7) • Bloody (7) • Freak (7) • Jerk (6) • Fucker (6) • Sucker (5) • Piece of junk/crap/ trash (vsaka po 1)  GLEJ WORDOV DOKUMENT Z REDKIMI BESEDAMI

  32. Postavljena hipoteza ►►► V podnapisih akcijskih filmov bo manj normalizacije (ker so neprofesionalni in zaradi samega žanra)

  33. ►►► Rezultati HIPOTEZA ovržena: - samo 4,7 % besed prevedenih z močnejšo kletvico/psovko • normalizacija je pogosta • 2. najpogostejši pojav je izpust *se prevajalci izogibajo vulgarnih besed (je zapisana psovka/kletvica po njihovem mnenju premočna)? *gre za cenzuro? • 31 obravnavanih psovk/kletvic • 996 pojavitev

  34. Viri in literatura • Jay, Thimothy. Cursing in America. J.B. Publishing Company, Philadelphia/Amstrdam (1992). • Nežmah, Bernard. Kletvice in psovke. Nova revija, Ljubljana (1997). • Ivarsson, Jan & Carroll, Mary. Subtitling. Grafo-Tryck, Simrishamn (1998). • What Not to Swear - The Acceptability of Words in Broadcasting <http://www.bsa.govt.nz/what-not-to-swear-the-acceptability-of-words-in-broadcasting/>. (Dostop 19. 5. 2011).

More Related