1 / 7

Why do companies invest in the best translators

The best translator has a strong target and source language knowledge. Translators should read diverse genres in target and source languages, including instructions, announcements, advertisements, magazines, etc. <br>The best translator will always be open to discussion and politely listen to their client's requirements. Apart from excellent communication skills, a great translator should know the major translation objectives, such as purpose, audience, type of text, and audience. In this manner, the translator will effectively complete the task.<br>

starkpie890
Télécharger la présentation

Why do companies invest in the best translators

An Image/Link below is provided (as is) to download presentation Download Policy: Content on the Website is provided to you AS IS for your information and personal use and may not be sold / licensed / shared on other websites without getting consent from its author. Content is provided to you AS IS for your information and personal use only. Download presentation by click this link. While downloading, if for some reason you are not able to download a presentation, the publisher may have deleted the file from their server. During download, if you can't get a presentation, the file might be deleted by the publisher.

E N D

Presentation Transcript


  1. Why do companies invest in the best translators?

  2. What do you mean by the best translator? • The best translator has a strong target and source language knowledge. Translators should read diverse genres in target and source languages, including instructions, announcements, advertisements, magazines, etc.  • The best translator will always be open to discussion and politely listen to their client's requirements. Apart from excellent communication skills, a great translator should know the major translation objectives, such as purpose, audience, type of text, and audience. In this manner, the translator will effectively complete the task. 

  3. Are human translators better than machine translation tools? • The best human translator is better than machine translation tools like Google Translate when you need precision. While machine translation tools have improved in recent years, none have achieved 100% precision.  • The best human translator offers precision in translation as much as possible or 100% accuracy. For some instances, the precision level is essential. If you have a website or important presentation, you will generally want this level of accuracy for vital legal terms, contact pages, sales pages, and so on.

  4. How much should you pay for the best translator? • The best translator can charge for translation services in many ways. The common method is generally per word and hour. You can also come across per page, per line, or character.  • Some factors that determine the cost of translation are language combination, professional native translators, content type, quality, geography, turnaround time, word count, and additional services.  • From medical to legal documents, pricing typically ranges from $ 20 to $100 per hour or $0.02 to $0.40 per word.

  5. Why do I hire the best translator? • Translating is a skilled occupation that includes much more than ease in another language, and the consequence of not using the best translator can damage your brand and reputation.  • Precision can be lost; key phrases misinterpreted, meanings can get inadvertently altered, and before you know it, your expansion plans could be in danger—some reasons why the best translator is worth the investment.  • Quality  • Industry or subject-specific knowledge  • Culturally correct • Accuracy • Consistency

  6. What are the qualities of the best translator? • The job of the best translator is to translate it as authentically and appropriately as possible. The translator may require adding some clarifications. In other words, if word-to-word translation is done, it can be offensive to the audience. • The translator achieves authenticity by offering the equivalent phrases and words in the target dialect. Humans can distinguish the appropriate phrase or word to achieve top-quality translation.  • The translated content should be appropriately adapted to the cultural background of its audience.

More Related